"حتى ذلك التاريخ" - Traduction Arabe en Français

    • à cette date
        
    • à ce jour
        
    • à la même date
        
    • avant cette date
        
    • jusque-là
        
    • jamais été auparavant
        
    • jusqu'à la date
        
    • jusqu'alors ainsi que
        
    Je recommande au Conseil de proroger le mandat de la MONUG jusqu'à cette date. UN وأوصي المجلس بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ذلك التاريخ.
    Le montant des quotes-parts versées s'élevant à 947 324 000 dollars, un solde de 36 803 000 dollars restait dû à cette date. UN وبلغت المدفوعات المتلقاة حتى ذلك التاريخ نفسه 000 324 947 دولار، وبذا بلغ الرصيد غير المسدد 000 803 36 دولار.
    Le montant des quotes-parts versées s'élevant à 649 703 442 dollars, un solde de 73 513 433 dollars restait dû à cette date. UN وبلغت المدفوعات الواردة حتى ذلك التاريخ 442 703 649 دولارا، بما يـُـبقـي رصيدا غير مســدَّد قـدره 433 512 73 دولار.
    à ce jour, six consultations ont eu lieu dans le cadre de cette convention. UN وأضاف أن ست مشاورات عقدت في هذا الإطار حتى ذلك التاريخ.
    Le montant total des contributions non acquittées pour la totalité des opérations de maintien de la paix se chiffrait à la même date à 1 276 400 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ 276.4 1 مليون دولار.
    Il énumère également tous les documents qui ont été soumis avant cette date. UN ويجرُد مشروع التقرير جميع الوثائق الصادرة حتى ذلك التاريخ.
    Les paiements reçus jusqu'à cette date s'élevaient à 3 840 132 000 dollars, le montant restant dû étant donc de 189 098 000 dollars. UN وبلغ مجموع المدفوعات المقبوضة حتى ذلك التاريخ نفسه 000 132 840 3 دولار، وبقي رصيد غير مسدد قدره 000 098 189 دولار.
    L'assistance de l'ONU serait requise au moins jusqu'à cette date. UN وستظل المساعدة لازمة من اﻷمم المتحدة حتى ذلك التاريخ على اﻷقل.
    Un dernier témoignage rapporté par un militaire en 1996 établissait qu'il était encore vivant à cette date. UN وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ.
    Le projet de rapport énumère les documents qui ont été soumis par les délégations jusqu'à cette date. UN ويسرد المشروع الوثائق المقدمة من الوفود حتى ذلك التاريخ.
    à cette date, sept donateurs avaient réglé l'intégralité de leur contribution. UN ووصل عدد المانحين الذين سددوا مساهمتهم بالكامل حتى ذلك التاريخ إلى سبعة مساهمين.
    à cette date, le montant total des nouvelles contributions mises en recouvrement dépassait 1,6 milliard de dollars. UN فقد صدرت حتى ذلك التاريخ أنصبة مقرّرة جديدة تزيد عن 1.6 بليون دولار.
    Les paiements reçus jusqu'à cette date s'élevaient à 1 475 272 700 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 58 211 200 dollars. UN وبلغت المدفوعات المقبوضة حتى ذلك التاريخ 700 272 475 1 دولار، مما يترك رصيدا مستحقا بمبلغ 200 211 58 دولار.
    Les paiements reçus jusqu'à cette date s'élevaient à 3 263 505 000 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 113 610 000 dollars. UN وبلغت المدفوعات التي وردت حتى ذلك التاريخ 000 505 263 3 دولار، ويبقى رصيد غير مسدد قدره 000 610 113 دولار.
    Le total des contributions reçues à cette date s'élevait à 396 125 000 dollars, le montant restant dû étant donc de 29 495 000 dollars. UN وبلغ مجموع المدفوعات التي وردت حتى ذلك التاريخ نفسه 000 125 396 دولار، مما يدع رصيدا غير مسدد قيمته 000 495 29 دولار.
    S'agissant du troisième point, les Etats-Unis estiment que les progrès accomplis à ce jour dans les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais sont encourageants. UN وبالنسبة إلى النقطة الثالثة، وهي التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب، تعرب الولايات المتحدة عن تحمسها إزاء التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ.
    Le montant total des contributions non acquittées à l'ensemble des opérations de maintien de la paix se chiffrait à ce jour à 1 965 900 000 dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة التي لم تسدد لجميع عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ ٩٦٥,٩ ١ مليون دولار.
    à la même date, le montant total des contributions non versées pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'élevait à 4 827,5 millions de dollars. UN وكان مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ 827.5 4 مليون دولار.
    Seuls les rapports reçus avant cette date seront traduits dans les autres langues de travail de la Réunion. UN ولن تترجم إلى لغات عمل الاجتماع الأخرى سوى التقارير القطرية التي ترد حتى ذلك التاريخ.
    Il est probable que l'on pourra donc différer jusque-là les prélèvements opérés sur les comptes du maintien de la paix pour financer le budget ordinaire. UN ويرجح اﻵن أن يتسنى إرجاء الاقتراض من عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ.
    f) En avril 1994, la section concernant l'enrichissement a été développée beaucoup plus qu'elle ne l'avait jamais été auparavant. UN )و( في نيسان/ابريل ١٩٩٤، أدخل على الفرع المتعلق بالتخصيب في المرفق أهم توسيع أدخل عليه حتى ذلك التاريخ.
    À moins que le Secrétaire général n'indique au Conseil que les conditions prescrites ne sont plus réunies, le mandat restera donc en vigueur jusqu'à la date sus-indiquée. UN وستظل الولاية نافذة حتى ذلك التاريخ إلا إذا أبلغ اﻷمين العام المجلس بعدم استيفاء هذين الشرطين.
    II. Examen périodique Le Secrétaire général a engagé en octobre 2010 le processus des examens périodiques en invitant tous les contractants à soumettre, outre leurs rapports annuels, un exposé détaillé des activités d'exploration menées jusqu'alors ainsi que les données et résultats obtenus, y compris les données non encore communiquées à l'Autorité. UN 5 - شرع الأمين العام في عملية الاستعراض الدوري في تشرين الأول/أكتوبر 2010 بتوجيه الدعوة إلى جميع المتعاقدين لكي يقدموا، علاوة على تقاريرهم السنوية، تقريراً شاملا عن أعمال الاستكشاف المنجزة حتى ذلك التاريخ والبيانات والنتائج التي حصلوا عليها، بما فيها البيانات التي لم تقدَّم حتى الآن إلى السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus