à ce jour, sept rapports de suivi ont été rédigés. | UN | وقد أُعدّت حتى هذا التاريخ سبعة تقارير متابعة. |
Grâce à cela notamment, aucune demande n'avait à ce jour été refusée. | UN | وقد أسهم ذلك في عدم رفض أيِّ طلبات حتى هذا التاريخ. |
à ce jour, l'ECOMOG a rassemblé quelques 515 fusils de types divers et 47 mitraillettes, ainsi que d'autres armes individuelles et des munitions. | UN | وتمكﱠن فريق المراقبين حتى هذا التاريخ من جمع نحو ٥١٥ بندقية متنوعة و ٧٤ مدفعا رشاشا، فضلا عن أسلحة صغيرة وذخائر أخرى. |
jusqu'à présent, le HCR a effectué, depuis le début de 1994, environ 120 millions de dollars d'achats. | UN | فقد قامت المفوضية حتى هذا التاريخ من عام ١٩٩٤ بعمليات شراء بلغت قيمتها ١٢٠ مليون دولار تقريبا. |
jusqu'ici, 1 000 personnes ont reçu une telle formation. | UN | وقد دُرب في هذا السياق 000 1 شخص حتى هذا التاريخ. |
Le Secrétaire général a créé à cette fin un fonds d'affectation spéciale auquel des contributions d'un montant de 3 millions de dollars ont été annoncées à ce jour. | UN | وأنشأ اﻷمين العام لهذا الغرض صندوقا استئمانيا، وبلغت التبرعات المعلنة حتى هذا التاريخ ٣ ملايين دولار. |
Aucune réponse n'avait été reçue à ce jour. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رد حتى هذا التاريخ. |
à ce jour, le montant à rembourser sous cette rubrique s'élève à 161 144 723 dollars. | UN | وقد تم حتى هذا التاريخ الالتزام بمبلغ قدره ٧٢٣ ١٤٤ ١٦١ دولارا للمعدات المملوكة للوحدات. |
à ce jour, plus de 5 000 étudiants et stagiaires namibiens ont obtenu une aide du Fonds. | UN | فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ. |
à ce jour, 11 sociétés avaient répondu, ce qui permettrait de commencer l'étude dès que le Conseil le décidera. | UN | وقد وردت حتى هذا التاريخ ردود من ١١ مؤسسة، فبات في اﻹمكان البدء بالاستعراض بمجرد اتخاذ المجلس قرارا بذلك. |
à ce jour, quelque 500 cas non résolus d'enlèvement de Coréens originaires de la République de Corée ont été signalés. | UN | وقد أُفيد بأن هناك قرابة 500 قضية تتعلق باختطاف كوريين من جمهورية كوريا لم يتم إيجاد حل لها حتى هذا التاريخ. |
à ce jour, il a enregistré environ 2 000 plaintes et en a examiné plus de 700 au fond. | UN | وقد سجلت حتى هذا التاريخ ما يناهز 000 2 بلاغ ونظرت في أكثر من 700 منها بناء على الأسس الموضوعية. |
Il en a adopté 33 à ce jour. | UN | وقد اعتمدت حتى هذا التاريخ 33 تعليقاً عاماً. |
à ce jour, seuls quelques cas avaient été signalés. | UN | ولم يُبلّغ حتى هذا التاريخ إلا عن حالات قليلة. |
à ce jour, l'OIT n'a pas répondu. | UN | إلا أن منظمة العمل الدولية لم تحدد تلك الأجزاء حتى هذا التاريخ. |
L'État partie n'a, à ce jour, pas donné suite aux constatations du Comité. | UN | لم ترد الدولة الطرف على أي من آراء اللجنة حتى هذا التاريخ. |
Ce programme a été mis en œuvre dans trois régions à ce jour. | UN | وجرى تنفيذ البرنامج في ثلاث مناطق حتى هذا التاريخ. |
Le Comité a tenu jusqu'à présent sept réunions. | UN | وقد عقدت اللجنة حتى هذا التاريخ سبع جلسات. |
5. Prend acte avec satisfaction de la coopération avec le Rapporteur spécial dont différents acteurs ont fait preuve jusqu'ici et invite les États: | UN | 5 - يلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمته شتى الجهات الفاعلة حتى هذا التاريخ إلى المقررة الخاصة ويناشد كافة الدول: |
Tenant compte du fait qu'à cette date 60 rapports initiaux et 19 deuxièmes rapports périodiques ont été reçus, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه ورد حتى هذا التاريخ ٠٦ تقريرا أوليا و٩١ تقريرا دوريا ثانيا، |
a ce jour, toutefois, moins de 60 Etats ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | ولكن حتى هذا التاريخ لم يقبل بولايتها الجبرية إلا أقل من ٦٠ دولة. |
Cela ne ferait que prolonger des consultations qui pourraient être aussi infructueuses que celles que nous avons tenues jusqu'alors. | UN | فذلك ليس من شأنه إلا إطالة أمد مشاوراتنا، بل وربما جعلها عقيمة مثلما كانت حتى هذا التاريخ. |
While the focus to date has been on internal displacement due to conflict, the Representative urges the Government of Iraq to include non-conflict IDPs in a future national strategy on displacement as well as in future legislative, emergency preparedness and risk reduction initiatives. | UN | وعلى الرغم من أن الاهتمام تركّز حتى هذا التاريخ على التشريد الداخلي الناجم عن النزاع، فإن الممثل يحث حكومة العراق على إدراج المشردين داخلياً لأسباب لا تتعلق بالنزاع في استراتيجية وطنية مقبلة بشأن التشريد وكذلك في مبادرات مقبلة على الصعيد التشريعي وصعيد التهيؤ لحالات الطوارئ والحد من المخاطر. |
à l'heure actuelle, le Mécanisme a effectué au total 13 visites et établi des rapports contenant les recommandations pertinentes. | UN | وقد أجرت الآلية حتى هذا التاريخ ما مجموعه 13 زيارة، وأعدّت تقارير أَدرجت فيها التوصيات ذات الصلة. |
L'opportunité de son élection est clairement illustrée par le fait que les travaux de la présente session ont progressé de manière si fructueuse jusqu'à maintenant. | UN | والدليل الواضح على حسن الاختيار هو أن عمل هـــذه الدورة أحرز تقدما باهر النجاح حتى هذا التاريخ. |
jusqu'à aujourd'hui, les autorités n'ont pas pris de dispositions pour faire appliquer cette décision et, la Cour suprême étant la plus haute autorité judiciaire du Népal, il n'existe aucune autre voie de recours possible pour faire appel de cette décision ou obtenir qu'elle soit exécutée. | UN | ولم تتخذ الحكومة حتى هذا التاريخ أية خطوات فعّالة لتنفيذ هذا القرار. وبما أن المحكمة العليا هي أعلى هيئة قضائية في نيبال، فإنه لا توجد عملية قضائية فعّالة أخرى يمكن من خلالها محاولة استئناف أو إنفاذ هذا القرار. |