Elle entretient d'ailleurs avec lui depuis plusieurs années des relations de travail fructueuses Même si elle n'a pas toujours été d'accord sur sa définition de la famille. | UN | وقال إنها أقامت معها منذ عدة سنوات علاقات عمل مثمرة حتى وأن لم يكن هناك اتفاق بينها على الدوام حول تعريف الأسرة. |
Même si on trouve un sas compatible pour amarrer le Maraudeur, comment ouvrir les portes intérieures ? | Open Subtitles | نوعاً ما يُعجبني حتى وأن عثرنا على الحاجز الهوائي من اجل رسو المكوك |
Même si c'était le cas, c'est dur de concevoir qu'une suite de 0 et de 1 soit suspectée de meurtre. | Open Subtitles | من الذكاء الاصطناعي حتى وأن كان أجد من الصعوبة تصديق بأن مجموعة من |
Même si nous ne pouvons nous revoir, tu es devenue une incroyable source de force. | Open Subtitles | ♫ حتى وأن لم نتقـابل مُجدداً ♫ ♫ أنتِ أصبحتِ مصدر قـوتى المجهول ♫ |
Même si je meurs, ça vaut le coup | Open Subtitles | حتى وأن تذوقت طعم الموت سوف لن أذق طعم الهزيمة |
Même si je meurs, ça vaut le coup | Open Subtitles | حتى وأن تذوقت طعم الموت سوف لن أذق طعم الهزيمة |
Même si je meurs, ça vaut le coup | Open Subtitles | حتى وأن تذوقت طعم الموت سوف لن أذق طعم الهزيمة |
Même si je meurs, ça vaut le coup | Open Subtitles | حتى وأن تذوقت طعم الموت سوف لن أذق طعم الهزيمة |
Même si je meurs, ça vaut le coup | Open Subtitles | حتى وأن تذوقت طعم الموت سوف لن أذق طعم الهزيمة |
Même si je meurs, ça vaut le coup | Open Subtitles | حتى وأن تذوقت طعم الموت سوف لن أذق طعم الهزيمة |
Autant qu'il en faudra pour que vous compreniez que Même si vous ne me correspondez pas du tout, je pense à vous sans arrêt. | Open Subtitles | مهم يكن لأجعلك تفهمين أنه حتى وأن علاقتي بك خاطئة لا يمكنني التوقف عن التفكير بك |
Ça ne risque pas d'arriver, Même si tu étais la dernière chienne sur terre. | Open Subtitles | سيبيل أننى لن أهز ذيلى فى الحمام معكى حتى وأن كنتى أخر عاهره على الأرض |
Même si Dave veut rester seul, on doit s'assurer qu'il est soutenu. | Open Subtitles | حتى وأن أراد البقاء لوحده، علينا أن نتأكّد بأنّه يتلقى الرعاية. |
Même si je dois voler... ou tuer ! | Open Subtitles | حتى وأن كان على أن أكذب أوأسرق أوأغش أوأقتل |
Ceci dit, l'ouverture vers l'Europe restait essentielle, Même si, jusqu'à maintenant, c'était la communauté majoritaire qui avait bénéficié de la mise aux normes européennes, tandis que les communautés non majoritaires avaient été laissées pour compte. | UN | والاتجاه نحو أوروبا يعتبر أمرا حاسما، حتى وأن كانت الطائفة ذات الأغلبية قد تشكلت وفق المعايير الأوروبية بينما تخلفت الطوائف الأخرى عن ذلك. |
Le Coprésident a convenu que le projet de décision présenté pourrait être examiné par la réunion préparatoire, Même si la question soulevée concernait la réunion de haut niveau. | UN | واتفق الرئيس المشارك على أن يناقش مشروع المقرر من جانب الجزء التحضيري حتى وأن كانت القضية قد نشأت عن تقرير موجه إلى الجزء رفيع المستوى. |
Même si le Maître le garde en vie pour pouvoir m'atteindre, je peux quand même le récupérer. | Open Subtitles | حتى وأن كان "السيد" يحتفظ به حياً فقطليصلإلي،فلا يزالهناك فرصة لأستعيده. |
Même si vous ne me croyez pas, pourquoi prendre le risque ? | Open Subtitles | حتى وأن كنتي لا تصدقيني، لِم لا تجربين؟ |
Et Même si je parviens â le faire, une hypnose de ce type peut s'avérer très dangereuse. | Open Subtitles | ....... حتى وأن كان بأستطاعتي فعل أن التنويم المغناطيسي من هذا النوع خطيير جداً |
J'ai entendu dire ça, Même si ce n'est pas le cas. Merci, Roy. | Open Subtitles | سمِعتُ بذلك، حتى وأن لم يكن، انا أُقدِرُ ذلك يا "روي", |