"حتى وقت إعداد هذا" - Traduction Arabe en Français

    • au moment de la rédaction du présent
        
    • à la date du présent
        
    • au moment de la préparation du présent
        
    • la date d'établissement du présent
        
    au moment de la rédaction du présent rapport, le contractant avait dépensé un total de 189 500 dollars. UN أما مجموع ما أنفق المتعاقد حتى وقت إعداد هذا التقرير، فهو مبلغ 500 189 دولار.
    au moment de la rédaction du présent rapport cependant, le montant total des dépenses pour les activités d'exploration communiqué par l'Institut s'élevait à 10 millions d'euros. UN بيد أن المعهد، حتى وقت إعداد هذا التقرير، أبلغ عن إنفاق ما مجموعه 10 ملايين يورو على أنشطة الاستكشاف.
    Selon les informations communiquées par le contractant au moment de la rédaction du présent rapport, 187 millions de dollars avaient été dépensés pour les activités d'exploration, rapport de 2010 inclus. UN أما مجموع النفقات المبلغ عنها بشأن أنشطة الاستكشاف، حتى وقت إعداد هذا التقرير، بما في ذلك المبالغ المدرجة في تقرير عام 2010، فبلغ 187 مليون دولار.
    à la date du présent rapport, cet appel était toujours pendant. UN وكان الاستئناف معلقا حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    au moment de la préparation du présent rapport, il n'existait pas de publication qui contienne les données à jour du Tableau 8.2 ci-après. UN وليس هناك حتى وقت إعداد هذا التقرير بيانات منشورة حالياً تحدّث البيانات المقدمة في الجدول 8-2 الوارد أدناه.
    Les meilleures informations concernaient les propriétés des sédiments, auxquelles a été attribué un B. au moment de la rédaction du présent rapport, l'IOM n'avait transmis aucune information sur la bioturbation et la sédimentation. UN وكانت أفضل معلومات قدمها المتعاقد هي معلومات عن خصائص الرواسب، فنالت درجة باء. ولم تقدم المنظمة، حتى وقت إعداد هذا التقرير، بعدُ أي معلومات عن التعكر الأحيائي أو الترسب.
    au moment de la rédaction du présent rapport, les motifs et les circonstances du meurtre demeurent obscurs. UN وما زالت دوافع القتل والظروف المحيطة به غير واضحة حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, la MONUT poursuit encore ses efforts. UN ولا تزال جهود البعثة جارية حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Le problème n'avait toutefois pas encore été résolu au moment de la rédaction du présent rapport. UN غير أن المشكلة لم تحل بعد حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, aucun résultat n'avait été rendu public. UN ولم تنشر أية نتائج حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, 23 existaient déjà et 7 étaient en cours de création. UN وقد تم حتى وقت إعداد هذا التقرير، إنشاء 23 محطة إذاعية مجتمعية وهناك سبع محطات يجري العمل في إنشائها.
    au moment de la rédaction du présent rapport, il avait reçu les réponses des États Membres suivants : Albanie, Argentine, Chili, Colombie, Cuba, Chili, Espagne, Mexique, Panama, Portugal, Qatar et Ukraine. UN واستلمت الأمانة حتى وقت إعداد هذا التقرير ردودا من الدول الأعضاء التالية: ألبانيا، والأرجنتين، وشيلي، وكولومبيا، وكوبا، والعراق، والمكسيك، وبنما، والبرتغال، وقطر، وإسبانيا، وأوكرانيا.
    Un certain nombre d'États Membres et d'organisations ont manifesté leur vif intérêt pour la promotion d'activités liées à cette célébration. Toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, leurs détails n'étaient pas encore au point. UN وأعرب عدد من الدول الأعضاء والمنظمات عن اعتزامها تعزيز أنشطتها للاحتفال بالسنة الدولية للغابات لعام 2011؛ إلا أن التفاصيل المحددة عن هذه الأنشطة كانت، حتى وقت إعداد هذا التقرير، لا تزال قيد الإعداد.
    au moment de la rédaction du présent document, plus de 3 000 communications signalant des disparitions forcées ou involontaires restaient à traiter avant d'être examinées par le Groupe de travail. UN حتى وقت إعداد هذا التقرير، فإن التقارير المتأخرة الواردة بشأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي لم يتمّ تحليلها بعد، قبل أن ينظر فيها الفريق، قد زاد عددها على 000 3 حالة.
    au moment de la rédaction du présent rapport, le Bureau suivait l'affaire avec le bureau de pays concerné pour s'assurer que les mesures voulues seraient prises. UN وكان المكتب حتى وقت إعداد هذا التقرير، يتابع المسألة مع المكتب القطري المعني للتأكد من أنه سيتم اتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة بشأنها.
    Il convient de noter que le calendrier des audiences et le projet de budget correspondant ne tiennent pas compte des prévisions de dépenses afférentes au procès des six fugitifs qui, au moment de la rédaction du présent rapport, n'ont toujours pas été appréhendés. UN وجدير بالذكر أن جدول المحاكمات ومقترح الميزانية المتصل به لا يأخذان في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الستة الذين كانوا حتى وقت إعداد هذا التقرير لا يزالون طلقاء.
    au moment de la rédaction du présent rapport, les montants proposés dans ces documents s'élèvent à 7 147 900 dollars environ et concernent les prévisions révisées au titre de divers chapitres et les incidences sur le budget-programme, comme indiqué ci-après : UN وتصل المبالغ المقترحة في تلك الوثائق حتى وقت إعداد هذا التقرير إلى 900 147 7 دولار تقريبا، وهي تتصل بالتقديرات المنقحة في إطار مختلف الأبواب والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على النحو التالي:
    À l'exception d'informations sur l'abondance de la macrofaune dans son rapport annuel de 2004 (classées B), il n'avait pas communiqué de données brutes au moment de la rédaction du présent rapport. UN وباستثناء الإشارة إلى وفرة الحيوانات الكبيرة في التقرير السنوي لعام 2004، الذي نال الدرجة باء، لم تقدم حكومة الهند أية بيانات أولية حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Sur les 20,6 millions de dollars prévus pour l'exercice biennal 1996-1997, 5,2 millions avaient été dépensés à la date du présent rapport. UN ومن مبلغ اﻟ ٢٠,٦ مليون دولار المحدد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أنفق مبلغ ٥,٢ ملايين دولار حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Les candidatures qui avaient été reçues par le Secrétariat au moment de la préparation du présent document sont réunies dans le document UNEP/CHW.8/INF/14. La Conférence des Parties voudra peut-être adopter une décision sur la base du projet de décision proposé dans le document UNEP/CHW.8/12. UN 73 - وترد الترشيحات التي تلقتها الأمانة حتى وقت إعداد هذا التقرير، في الوثيقة UNEP/CHW.8/INF/14، وقد يود مؤتمر الأطراف اعتماد مقرر على غرار مشروع المقرر المقترح في الوثيقة UNEP/CHW.8/12.
    A la date d'établissement du présent rapport, aucune exécution n'avait été appliquée. UN ولم ينفذ أي حكم باﻹعدام حتى وقت إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus