Les tours de scrutin continueraient jusqu'à ce qu'un candidat issu d'un de ces groupes ait obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité requise. | UN | وسيستمر الاقتراع حتى يحصل مرشح واحد من إحدى تلك المجموعات على أكبر عدد من الأصوات والأغلبية اللازمة. |
Nous poursuivons donc la même séance jusqu'à ce qu'un des délégués obtienne une majorité absolue. | UN | ولذلك فإننا مستمرون في نفس الجلسة حتى يحصل أحد المندوبين على أغلبية مطلقة. |
Gram, il va continuer de bouder jusqu'à ce qu'il obtienne ce qu'il veut. | Open Subtitles | جدتي , تعلمين بأنه سيبقى بهذه المضايقة حتى يحصل على ما يريد |
Plus de 25 candidats ayant obtenu la majorité absolue des votes, comme précédemment convenu aujourd'hui, un deuxième tour de scrutin aura lieu pour tous les candidats pour que seuls 25 candidats obtiennent la majorité absolue. | UN | ونظرا لأن أكثر من 25 مرشحا حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، كما اتفق في وقت سابق اليوم، يجرى اقتراع ثان على جميع المرشحين، حتى يحصل 25 مرشحا، لا أكثر، على أغلبية مطلقة. |
Les tours de scrutin continueraient jusqu'à ce que le nombre requis de candidats de chaque groupe ait obtenu le plus grand nombre de voix et la majorité requise pour être élu. | UN | وسيستمر الاقتراع حتى يحصل العدد المطلوب من المرشحين من كل مجموعة على أكبر عدد من الأصوات والأغلبية اللازمة. |
Souvenez-vous qu'il tuera ou mutilera pour avoir ce qu'il veut. | Open Subtitles | تذكروا أن هذا الرجل سيقتل أو يشوّه حتى يحصل على مراده |
Cole obtient une voiture et ça fait de lui un démon à tes yeux? | Open Subtitles | حتى يحصل على سيارة كول الشركة، والذي يجعل منه تلقائيا شيطان في عينيك؟ |
Booth n'abandonnera pas jusqu'à ce qu'il s'empare de cette liste. | Open Subtitles | بوث لا ستعمل التخلي حتى يحصل على أهولد من تلك القائمة. |
Alors peut-être qu'il cache notre ADN ici jusqu'à ce qu'il ait d'autres instructions. | Open Subtitles | لذا من الممكن انه يخبئ حمضنا النووي هنا حتى يحصل على المزيد من التعليمات |
Personne ne fait attention sur l'autoroute jusqu'à ce qu'il y ait un carton. | Open Subtitles | لا أحد يلقي إنتباهاً على مضمار السرعة حتى يحصل تراكم إصطدام |
Si la majorité des deux tiers est requise, il est procédé à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce qu'un candidat recueille les deux tiers des suffrages exprimés; si aucun candidat n'obtient la majorité des deux tiers à l'issue du troisième tour, les membres peuvent ensuite voter pour tout candidat éligible. | UN | أما إذا كان المطلوب هو توفر أغلبية الثلثين فيتعيَّن مواصلة الاقتراع حتى يحصل أحد المرشحين على ثلثي الأصوات المدلى بها بشرط أن يدلى بالأصوات لأي عضو تتوافر فيه الشروط بعد الاقتراع الثالث غير الحاسم. |
Si la majorité des deux tiers est requise, il est procédé à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce qu'un candidat recueille les deux tiers des suffrages exprimés; si aucun candidat n'obtient la majorité des deux tiers à l'issue du troisième tour, les membres peuvent ensuite voter pour tout candidat éligible. | UN | أما إذا كان المطلوب هو توفر أغلبية الثلثين فيتعيَّن مواصلة الاقتراع حتى يحصل أحد المرشحين على ثلثي الأصوات المدلى بها بشرط أن يدلى بالأصوات لأي عضو تتوافر فيه الشروط بعد الاقتراع الثالث غير الحاسم. |
Si la majorité des deux tiers est requise, il est procédé à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce qu'un candidat recueille les deux tiers des suffrages exprimés; si aucun candidat n'obtient la majorité des deux tiers à l'issue du troisième tour, les membres peuvent ensuite voter pour tout candidat éligible. | UN | أما إذا كان المطلوب هو توفر أغلبية الثلثين فيتعيَّن مواصلة الاقتراع حتى يحصل أحد المرشحين على ثلثي الأصوات المدلى بها بشرط أن يدلى بالأصوات لأي عضو تتوافر فيه الشروط بعد الاقتراع الثالث غير الحاسم. |
Par ailleurs, les élections se dérouleront, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, jusqu'à ce qu'un seul candidat ait obtenu, à l'issue d'un ou de plusieurs tours de scrutin, la majorité des voix des membres présents et votants. | UN | وسيستمر الاقتراع أيضا، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، حتى يحصل أحد المرشحين، في اقتراع واحد أو أكثر، على أغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوّتين. |
Le peuple sahraoui, qui résiste à cette occupation étrangère et continuera d'y résister jusqu'à ce qu'il puisse jouir pleinement de ses droits légitimes à l'autodétermination et à l'indépendance, remercie toutes les nations du monde qui croient en sa juste cause et la soutiennent. | UN | ويعرب الشعب الصحراوي، الذي قاوم وسيواصل مقاومة هذا الاحتلال الأجنبي حتى يحصل على كامل حقوقه المشروعة في تقرير المصير والاستقلال، عن شكره لجميع دول العالم التي آمنت بقضيته العادلة ودعمتها. |
Si la majorité des deux tiers est requise, il est procédé à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce qu'un candidat recueille les deux tiers des suffrages exprimés; si aucun candidat n'obtient la majorité des deux tiers à l'issue du troisième tour, les membres peuvent ensuite voter pour tout candidat éligible. | UN | أما إذا كان المطلوب هو توفر أغلبية الثلثين فيتعيَّن مواصلة الاقتراع حتى يحصل أحد المرشحين على ثلثي الأصوات المدلى بها بشرط أن يدلى بالأصوات لأي عضو تتوافر فيه الشروط بعد الاقتراع الثالث غير الحاسم. |
Si la majorité des deux tiers est requise, il est procédé à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce qu'un candidat recueille les deux tiers des suffrages exprimés; si aucun candidat n'obtient la majorité des deux tiers à l'issue du troisième tour, les membres peuvent ensuite voter pour tout candidat éligible. | UN | أما إذا كان المطلوب هو توافر أغلبية الثلثين فيتعيَّن مواصلة الاقتراع حتى يحصل أحد المرشحين على ثلثي الأصوات المدلى بها بشرط أن يدلى بالأصوات لأي عضو تتوافر فيه الشروط بعد الاقتراع الثالث غير الحاسم. |
Si la majorité des deux tiers est requise, il est procédé à d'autres tours de scrutin jusqu'à ce qu'un candidat recueille les deux tiers des suffrages exprimés; si aucun candidat n'obtient la majorité des deux tiers à l'issue du troisième tour, les membres peuvent ensuite voter pour tout candidat éligible. | UN | أما إذا كان المطلوب هو توافر أغلبية الثلثين فيتعيَّن مواصلة الاقتراع حتى يحصل أحد المرشحين على ثلثي الأصوات المدلى بها بشرط أن يدلى بالأصوات لأي عضو تتوافر فيه الشروط بعد الاقتراع الثالث غير الحاسم. |
Plus de 25 candidats ayant obtenu la majorité absolue des voix, comme précédemment convenu aujourd'hui, un troisième tour de scrutin aura lieu pour tous les candidats pour que seuls 25 candidats obtiennent la majorité absolue. | UN | ونظرا لأن أكثر من 25 مرشحا حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، وكما اتفق في وقت سابق اليوم، يجرى اقتراع ثالث على جميع المرشحين، حتى يحصل 25 مرشحا، لا أكثر، على أغلبية مطلقة. |
Cette lutte se poursuivra jusqu'à ce que les Cachemiriens réalisent leur droit à l'autodétermination. | UN | إن هذا الكفاح سوف يستمر حتى يحصل الكشميريون على حقهم في تقرير المصير. |
On dirait que Volker l'a torturé pour avoir nos mots de passe puis l'a laissé se vider de son sang. | Open Subtitles | يبدو أن فولكر قام بتعذيبه حتى يحصل على شيفرات الدخول ثم تركه ينزف حتى الموت |
On sait que s'il n'obtient pas ce qu'il veut, il continuera à essayer jusqu'à y arriver. | Open Subtitles | نعرف انه ان لم يحصل على النتائج التي يريدها فسيستمر بالقتل حتى يحصل عليها |
On ne pourra espérer d'amélioration sensible de l'état nutritionnel tant qu'il n'y aura pas de progrès dans les domaines qui influent sur la nutrition. | UN | ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء. |