Même si tu utilises 10 minutes de ta vie à la détester, elle gagne. | Open Subtitles | حتّى إن قضيت 10 دقائق من حياتك كارهة لها فهي الفائزة. |
La famille te définit Même si elle demande des sacrifices. | Open Subtitles | العائلة تعرّف هويتك حتّى إن تطلّب الأمر تضحية. |
Mais tu l'as fait quand même car Même si tu dis la vérité, l'ancien toi est toujours à l'intérieur. | Open Subtitles | لكنّك فعلته بأيّ حال، لأنّك حتّى إن كنت صادقًا فإن شخصك القديم ما يزال داخلك. |
Les gens ne changent pas, Même si tu le veux. | Open Subtitles | الناس لا يتغيّرون، حتّى إن أردتهم أن يتغيّروا. |
Tu ne sais même pas si tu viens ou pas ? | Open Subtitles | أنتِ لا تعلمين حتّى إن كنتِ قادمةً أم لا؟ |
Mes décisions font la loi, et j'obtiendrai ton obéissance, Même si je dois te frapper pour que ça rentre. | Open Subtitles | قراراتي هي القوانين وستطيعني حتّى إن اضطررت إلى جعلك تطيعني بالضرب. |
Même si ce que vous dites est vrai, qu'est-ce que je pourrais faire ? | Open Subtitles | حتّى إن صحّ ما تقوله، فماذا بوسعي أن أفعل؟ |
Même si tu y es prête, l'histoire a montré que ce sera pas forcement toi. | Open Subtitles | حتّى إن أردت دفعه، فمما رأيناها لن تدفعيه وحدك. |
Même si je voulais vous aider, et je ne dis pas que c'est le cas, ce truc a un verrouillage de sécurité. | Open Subtitles | حتّى إن أردت مساعدتكما، ولا أقصد أنّي أريد ذلك فهذه المركبة بها إقفال أمنيّ، سنحتاج لمفتاح ولوج |
Même si je reste en bonne santé, dans 60 à 70 ans, mon train s'arrêtera à la gare du ciel. | Open Subtitles | حتّى إن بقيت بصحّة مريئة لـ 60 أو 70 سنة |
Même si tu l'excusais de te tuer, elle ne se serait jamais pardonnée. | Open Subtitles | حتّى إن كنت أبرأتها من ذنب قتلك، فما كانت ستسامح نفسها أبدًا. |
Tu te sentirais peut-être mieux si tu tapais quelque chose, Même si cette chose c'est moi. | Open Subtitles | ربّما تشعرين بتحسّن إن ضربتِ شيئًا، حتّى إن كان أنا. |
Même si l'on trouve qui a tué cet homme, c'est un vampire. | Open Subtitles | حتّى إن علمنا قاتل هذا الشخص، فإنّه مصّاص دماء |
Tu peux me torturer, mais Même si ma soeur décide de te rendre la tienne en échange, | Open Subtitles | يمكنك تعذيبي، لكن حتّى إن قررت أختي إعادة أختك نتيجة لذلك |
Même si je pouvais bouger les doigts ainsi, je ne ferais qu'agiter les mains dans les airs. | Open Subtitles | لكن حتّى إن تسنّى لأصابعي تنفيذ ذلك، فإن يديّ ستتموّجان في الهواء وحسب. |
Même si on récupère la puce, il nous laissera pas partir. | Open Subtitles | حتّى إن سرقنا له الشريحة، فلن يطلق سراحنا |
Même si tu es le dernier des cons, et c'est plausible, tu vas comprendre. | Open Subtitles | لذا حتّى إن كنت غبيًّا، وهذا مُرجَّح، فإن بوسعك فهمه. |
Il faut qu'on la cherche. Même si les chances sont minces et que c'est dangereux. | Open Subtitles | علينا المحاولة، حتّى إن كان الأمل ضعيفًا وكان الأمر خطرًا. |
Même si tu m'arrêtes, Même si tu le pouvais, ces missiles vont trouver leurs cibles. | Open Subtitles | حتّى إن ردعتني وأمكنك ذلك، فإن تلك القذائف ستبلغ أهدافها. |
Tu ne sais même pas si tu viens ou pas ? | Open Subtitles | أنتِ لا تعلمين حتّى إن كنتِ قادمةً أم لا؟ |
Même s'ils sont vides, le sorgho a dû rester. | Open Subtitles | حتّى إن أُخذت كافّة محتوياتهم، فأرجّح أن الذرة البيضاء لم تُمسّ. |