"حثت الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale a prié instamment
        
    • l'Assemblée générale a exhorté
        
    • l'Assemblée générale a engagé
        
    • l'Assemblée générale a demandé instamment
        
    • l'Assemblée générale a invité instamment
        
    • elle a instamment prié
        
    • l'Assemblée a prié instamment
        
    • l'Assemblée générale a instamment prié
        
    • l'Assemblée générale a encouragé
        
    • l'Assemblée générale prie instamment
        
    • l'Assemblée a demandé instamment
        
    • l'Assemblée générale invite instamment
        
    • l'Assemblée générale priait instamment
        
    • l'Assemblée générale a instamment demandé
        
    • demande pressante de l'Assemblée générale
        
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié instamment tous les Etats de coopérer avec la Commission des droits de l'homme en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وفي القرار نفسه، حثت الجمعية العامة جميع الدول على التعاون مع لجنة حقوق الانسان في تعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    2. Au paragraphe 4 de sa résolution 49/10, l'Assemblée générale a prié instamment le Secrétaire général de donner l'ordre à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) de prendre toutes les mesures nécessaires, conformément aux résolutions applicables du Conseil de sécurité, pour assurer la protection des zones de sécurité. UN ٢ - حثت الجمعية العامة في الفقرة ٤ من قرارها ٤٩/١٠ اﻷمين العام على الايعاز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية باتخاذ التدابير اللازمة لحماية المناطق اﻵمنة، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'an dernier, l'Assemblée générale a exhorté la Conférence à se rallier à un consensus rapide sur l'élargissement de sa composition d'ici le début de la session de 1994 de la Conférence. UN في العام الماضي حثت الجمعية العامة المؤتمر على التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء بشأن توسيع عضويته قبل البدء في دورة المؤتمر لعام ١٩٩٤.
    Au cours des six dernières années, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à ne pas promulguer ni mettre en oeuvre des lois ou mesures extraterritoriales. UN وأثناء السنوات الست الماضية حثت الجمعية العامة الدول اﻷعضـاء على اﻹحجام عن سن أو تنفيذ قوانين أو تدابير تتجاوز إقليمها.
    En outre, l'Assemblée générale a demandé instamment aux États de respecter rigoureusement tous les accords bilatéraux, régionaux et internationaux, y compris les accords de maîtrise des armements et de désarmement, auxquels ils sont parties. UN كما حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الدقيق لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها.
    2. Dans sa résolution 48/191 du 21 décembre 1993, l'Assemblée générale a invité instamment le Comité à conclure les négociations avant la fin de juin 1994. UN ٢ - وفي القرار ٤٨/١٩١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حثت الجمعية العامة اللجنة على أن تكمل المفاوضات بنجاح بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    En outre, elle a instamment prié le Secrétaire général, lorsqu'il établirait son rapport sur l'application des recommandations du Corps commun, et le Corps commun, lorsqu'il établirait son rapport annuel, de coordonner leurs travaux de manière à présenter à l'Assemblée un maximum de renseignements sur l'application des recommandations du Corps commun. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام، لدى إعداده لتقريره عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، كما حثت الوحدة لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الوحدة.
    Au paragraphe 2 de la section I de sa résolution 51/226, l’Assemblée générale a prié instamment le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour assurer l’application de la stratégie et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-troisième session. UN ٥ - حثت الجمعية العامة اﻷمين العام، في الفقرة ٢ من الفرع اﻷول من قرارها ٥١/٢٢٦، على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لكفالة تنفيذ الاستراتيجية وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين.
    63. En avril 1993, l'Assemblée générale a instamment prié le Secrétaire général : UN ٦٣ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٣ حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على:
    28. En outre, l'Assemblée générale a prié instamment les autorités en Afghanistan de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial. UN ٨٢- علاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص.
    2. Dans sa résolution 48/216 B du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a prié instamment un certain nombre d'organismes et de programmes des Nations Unies d'appliquer toutes les dispositions des paragraphes 9 et 10 de sa résolution 47/211. UN ٢ - وفي القرار ٤٨/٢١٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حثت الجمعية العامة الرؤساء التنفيذيين لعدد من منظمات وبرامج اﻷمم المتحدة على الامتثال الكامل ﻷحكام الفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٧/٢١١.
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a prié instamment tous les États Membres de faire front contre toutes les formes et manifestations de l'extrémisme violent ainsi que contre la violence confessionnelle, et encouragé les efforts déployés par les dirigeants pour débattre au sein de leurs communautés des causes de l'extrémisme violent et de la discrimination et élaborer des stratégies pour s'attaquer à ces causes. UN في دورتها الثامنة والستين، حثت الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء على الاتحاد ضد التطرف العنيف بجميع أشكاله ومظاهره وكذلك ضد العنف الطائفي، وشجعت الجهود التي يبذلها القادة لمناقشة أسباب التطرف العنيف والتمييز داخل مجتمعاتهم المحلية ولتطوير استراتيجيات لمعالجة لتلك الأسباب.
    En 2009, l'Assemblée générale a exhorté les autorités à mener une enquête sur toutes les violations alléguées des droits de l'homme et à poursuivre leurs auteurs afin de mettre un terme à l'impunité. UN وأضاف قائلاً إنه في عام 2009 حثت الجمعية العامة السلطات على أن تجري تحقيقات بالنسبة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يدَّعى أنها قد ارتكبت وأن تحاكم المسؤولين عنها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    L'an dernier, l'Assemblée générale a exhorté de communauté internationale et le système des Nations Unies à soutenir les pays africains autour des principes, objectifs et priorités du NEPAD. UN وفي السنة الماضية، حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم الذي يقدمانه للبلدان الأفريقية في إطار مبادئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأهدافها وأولوياتها.
    Dans sa résolution 48/11 du 25 octobre 1993, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à observer la trêve olympique du septième jour précédant l'ouverture des Jeux jusqu'au septième jour suivant leur clôture. UN " وفي القرار 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية قبل افتتاح كل دورة ألعاب أوليمبية بسبعة أيام وحتى اليوم السابع من اختتامها.
    Dans sa résolution 54/224, l'Assemblée générale a engagé vivement toutes les organisations compétentes, telles que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la CNUCED, à achever rapidement les travaux concernant la mise au point d'un indice de vulnérabilité applicable aux petits États insulaires en développement. UN 42 - حثت الجمعية العامة في قرارها 54/224 المنظمات الدولية ذات الصلة مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة والأونكتاد على التعجيل بإنجاز عملها المتعلق بإعداد مؤشر للضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    l'Assemblée générale a demandé instamment que soit respectée la règle limitant le nombre de pages des documents. UN 67 - وقد حثت الجمعية العامة على الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحدود عدد الصفحات.
    A sa quarante-neuvième session, dans sa résolution 49/186, l'Assemblée générale a invité instamment tous les Etats à coopérer avec la Commission des droits de l'homme afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي القرار ٩٤/٦٨١ حثت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين كل الدول على التعاون مع لجنة حقوق الانسان في تعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    En outre, elle a instamment prié le Secrétaire général, lorsqu'il établirait son rapport sur l'application des recommandations du CCI, et le CCI, lorsqu'il établirait son rapport annuel, de coordonner leurs travaux de manière à présenter à l'Assemblée un maximum de renseignements sur l'application des recommandations du CCI. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام لدى إعداده لتقريره وحثت الوحدة، لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات عن تنفيذ توصيات الوحدة.
    Dans ces deux résolutions, l'Assemblée a prié instamment tous les États et toutes les organisations économiques régionales de signer et de ratifier les instruments dès que possible afin d'assurer leur entrée en vigueur sans délai. UN وفي كلا القرارين، حثت الجمعية العامة كل الدول والمنظمات الاقتصادية والإقليمية على التوقيع والتصديق على تلك الصكوك في أقرب وقت ممكن، ضمانا للتعجيل ببدء نفاذها.
    Dans les résolutions adoptées en 2007 et 2008, l'Assemblée générale a instamment prié le Bélarus de défendre le droit à la liberté de religion. UN وفي عام 2007 وعام 2008، حثت الجمعية العامة في أحد قراراتها بيلاروس على أن تكفل الحق في حرية الدين(107).
    30. Au paragraphe 5 de sa résolution 47/202 B, l'Assemblée générale a encouragé les organes qui ont droit à des comptes rendus analytiques et dont les rapports ont plus de 32 pages à envisager de renoncer à ce droit. UN ٠٣ - وفي الفقرة ٥ من قرارها ٧٤/٢٠٢ باء حثت الجمعية العامة الهيئات التي توفر لها المحاضر الموجزة وتتجاوز تقاريرها الحد البالغ ٢٣ صفحة على النظر في التنازل عن حقها في المحاضر الموجزة.
    En outre, l'Assemblée générale prie instamment la communauté internationale de se pencher sur un grand nombre de questions diverses se rapportant à la conservation et à la gestion des pêches au niveau international, notamment celles qui ont actuellement une incidence sur la gestion des pêches au niveau de la planète. UN 3 - بالإضافة إلى ذلك، حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على معالجة مجموعة واسعة من المسائل التي لها صلة بحفظ مصائد الأسماك الدولية وإدارتها، بما في ذلك المسائل التي تؤثر حاليا في إدارة مصائد الأسماك في العالم.
    En outre, l'Assemblée a demandé instamment aux États de respecter rigoureusement tous les accords bilatéraux, régionaux et internationaux, y compris les accords de maîtrise des armements et de désarmement, auxquels ils sont parties. UN علاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، التي هي طرف فيها.
    Il se réfère à cet égard aux résolutions 61/148 et 63/243 dans lesquelles l'Assemblée générale invite instamment les États parties à accélérer leurs procédures internes de ratification de l'amendement à la Convention concernant le financement du Comité et de faire savoir rapidement au Secrétaire général par écrit qu'ils acceptent cet amendement. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى قراري الجمعية العامة 61/148 و63/243، حيث حثت الجمعية العامة بشدة الدول الأطراف على التعجيل بإجراءاتها المحلية المتصلة بالتصديق على التعديل المُدخل على الاتفاقية فيما يتعلق بتمويل اللجنة والإسراع بإخطار الأمين العام، كتابةً، بموافقتها على التعديل.
    Lors de la dernière session en particulier, l'Assemblée générale priait instamment toutes les parties directement concernées d'envisager sérieusement la prise des mesures voulues pour donner effet à la proposition tendant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وفي الدورة الماضية بالذات حثت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية عاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Dans sa résolution 49/222, l'Assemblée générale a instamment demandé au Secrétaire général de s'attaquer au problème de la sous-représentation de certains pays aux échelons supérieurs. UN وقد حثت الجمعية العامة اﻷمين العام - في قرارها ٤٩/٢٢٢ - على معالجة مشكلة التمثيل الناقص لبعض البلدان في وظائف المستويات العليا.
    C'est à la demande pressante de l'Assemblée générale que tous les fonctionnaires sont tenus informés des exemples de faute. UN وقد حثت الجمعية العامة على إبقاء جميع الموظفين على علم بما يحدث من حالات سوء السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus