"حجاب" - Dictionnaire arabe français

    حِجَاب

    nom

    "حجاب" - Traduction Arabe en Français

    • voile
        
    • un hijab
        
    • écran
        
    • foulard
        
    Et pour certaines personnes, certains jours, elles permettent de traverser le voile du temps. Open Subtitles وبالنسبة لأشخاص معينين في أيام محددة تسمح لهم باختراق حجاب الزمن
    La volonté de continuer à lever le voile de l'invisibilité et de l'indifférence qui caractérisaient la façon dont était traité le problème qui touche tous les pays existe. UN والإرادة معقودة على إزالة حجاب الخفاء وعدم الاهتمام اللذين اتسمت بهما معالجة هذه المسألة التي تؤثر على جميع الدول.
    Le voile de silence qui recouvre les crimes de violence sexuelle s'apparente plutôt à un rideau de fer. UN أما حجاب الصمت الذي يحيط بجرائم العنف الجنسي فهو أشبه بستار حديدي.
    L'auteur s'est plainte d'avoir été empêchée de porter un < < hijab > > à l'Institut d'État de Tachkent, en Ouzbékistan. UN فقد قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة تدعي فيها منعها من ارتداء " حجاب " كطالبة في معهد طشقند الحكومي في أوزبكستان.
    un hijab pour le sport ! Open Subtitles إنّه حجاب رياضيّ
    Cette barbarie est souvent occultée par un écran de généralités ou de platitudes du type «Toute guerre est cruelle» ou «Les armes nucléaires sont les armes de destruction massive les plus dévastatrices qui aient jamais été conçues». UN وتجنح اﻷعمال الوحشية في الغالب إلى التستر وراء حجاب من العموميات وتوافه الملاحظات، كأن يقال إن جميع الحروب وحشية أو أن اﻷسلحة النووية هي اﻷشد تدميرا من بين أسلحة التدمير الشامل التي اكتشفت حتى اﻵن.
    " Le cas du régime commun des Nations Unies, où il y a également un écran sous la forme d'une commission qui a un mandat de caractère général et dont les vues sur la question du dialogue sont restrictives, est encore plus frappant. UN " إن حالة النظام الموحد لﻷمم المتحدة الذي يشتمل أيضا على " حجاب " في شكل لجنة ذات اختصاصات غير محددة بدقة ووجهات نظر تقييدية بخصوص الموضوع قيد النقاش، حالة هي أكثر إثارة للانتباه.
    Les femmes auraient reçu l'ordre de ne quitter leur domicile que revêtues d'un voile couvrant complètement leur visage. UN وجاء في التقارير أن ثمة حثا للمرأة على القيام عند مغادرة المنزل بلبس حجاب يغطي وجهها بالكامل.
    Monsieur le Président, je compte sur vous, qui avez la réputation de parler franchement, pour lever le voile de la rhétorique et faire éclater la vérité. UN ويشجعني يا سيدي الرئيس، ما هو مأثور عنكم من وضوح الكلام، لتنضية حجاب البلاغــة جانبا، حتى تتبدى الحقيقة للعيان.
    Au XVIIIe siècle, les femmes se déplaçaient plus librement et sans voile au Yémen. UN في القرن الثامن عشر تحركت النساء بحرية أكبر ودون حجاب في اليمن.
    Les autorités pensent qu'ils sont proche d'identifier le coupable, décrite comme une femme portant le voile. Open Subtitles بأنهم يقتربون من التعرف على الفاعل الحقيقي الذي يوصف بمرأة ترتدي حجاب
    Ok. Peut-être que l'on peut t'obtenir un voile très épais. Open Subtitles طيب ربما سنحضر لكي حجاب ثخين او شيئ هكذا
    Quand et si je choisis de vous tomber dessus, cela vous atteindra à travers le voile de votre inconpréhension et vous frappera, pas dans une allée sombre ou un coin lâche, mais en plein jour. Open Subtitles متى وإذا اخترت يدي أن تقع عليك وسوف تصل من خلال حجاب عدم الفهم الخاص بك وأضربك في بعض الزوايا المعتمة أو زاوية الجبان ولكن في وضح النهار
    1 : Un voile blanc. 2 : Open Subtitles الأولى حجاب أبيض، الثانية رباط، الثالثة زوج نعال أبيض،
    J.J, c'est un hijab ! Open Subtitles (جاي جاي)، إنّه حجاب!
    C'est un hijab ? Open Subtitles أهذا حجاب ؟
    Ça s'appelle un hijab. Open Subtitles يدعى حجاب
    - C'est un hijab couleur léopard... Open Subtitles -إنّه حجاب بدمغة بقع الفهد !
    Au XXIe siècle, la personnalité morale ne devrait plus pouvoir servir d'écran aux entrepreneurs souhaitant se soustraire à leurs responsabilités. UN أما مفهوم " حجاب الشركة " فينبغي ألا ينطبق على القرن الحادي والعشرين بالنظر إلى أنه يسمح للشركات بالتهرّب من نصيبها من المسؤولية.
    Ainsi, la plupart des praticiens issus de la tradition arabe ne reconnaissent pas la notion d'< < écran social > > , alors qu'il s'agit d'un principe bien établi en common law. UN فعلى سبيل المثال، إن معظم المتدرّبين العرب المتخصصين في القانون لا يؤمنون بمفهوم " حجاب الشركات أو المؤسسات " فيما هو يشكِّل مبدأً راسخاً من مبادئ القانون العام.
    e) Un écran métallique destiné à protéger la flamme de gaz propane des vents latéraux. Il peut être fait d'une feuille métallique galvanisée d'une épaisseur de 0,5 mm environ. Le diamètre de l'écran est de 600 mm et sa hauteur de 250 mm. UN (ه) حجاب واق معدني لحماية لهب البروبان من الرياح الجانبية ويمكن أن يصنع من معدن مسطح مغلفن سمكه 0.5 مم ويكون قطر الحجاب الواقي من الرياح 600 مم وارتفاعه 250 مم.
    Souvent, le mot < < hijab > > est traduit pas < < foulard > > et peut être simplement un foulard couvrant la tête et les épaules. UN وفي معظم الأحيان تعني كلمة " حجاب " ارتداء " وشاح لتغطية الرأس " وربما لا يكون سوى وشاح يغطي الشعر والعنق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus