"حجم البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • des effectifs de la Mission
        
    • la taille de la mission
        
    • les effectifs de la Mission
        
    • les effectifs de la MANUTO
        
    • ses effectifs
        
    • l'effectif de la Mission
        
    • les effectifs de la MINURSO
        
    • effectifs des missions
        
    • des effectifs de la MINUNEP
        
    • des effectifs de la MINUSIL
        
    :: Réduction des effectifs de la Mission, conformément au plan de retrait du Secrétaire général approuvé par le Conseil de sécurité UN تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن
    Comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 7 du projet de budget, la réduction des dépenses est imputable essentiellement à la réduction prévue des effectifs de la Mission. UN وكما هو مبين في الفقرات 5 إلى 7 من الميزانية المقترحة يعزى تقلص الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الخفض المزمع إجراؤه في حجم البعثة.
    Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. UN وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة.
    Scénario 2 : données de base révisées compte tenu de la taille de la mission UN السيناريو الثاني: السيناريو الأساسي معدلا حسب حجم البعثة والتحديات اللوجستية
    Je continuerai à surveiller activement les effectifs de la Mission afin d'assurer une efficacité et une rentabilité maximales. UN وسأواصل إبقاء حجم البعثة قيد الاستعراض الفعلي لضمان أقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu au titre des voyages est excessif compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. UN وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة.
    :: Mandat : Réduction des effectifs de la Mission UN :: تغيرات متصلة بالولاية: تخفيض حجم البعثة
    La réduction de la flotte aérienne se poursuivra parallèlement à la réduction des effectifs de la Mission. UN ستتواصل عملية تقليص الأسطول مع انخفاض حجم البعثة.
    Véhicules civils Consommation moyenne de 11 litres de carburant par jour; augmentation du prix du carburant de 0,322 à 0,33 dollar le litre; baisse de 5 % en raison de la compression progressive des effectifs de la Mission. UN يستند إلى متوسط استخدام الوقود بمعدل 11 لترا في اليوم، وازداد السعر من 0.322 دولار للتر إلى 0.33 للتر، ويبين ذلك انخفاضا بنسبة 5 في المائة نظرا لتصغير حجم البعثة تدريجيا.
    Chiffres en baisse compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission UN يتوقع تدني التعديلات بفعل تقليص حجم البعثة التدريجي
    :: Réduction des coûts des transports terrestres et aériens à la suite de la réduction des effectifs de la Mission UN :: انخفاض تكاليف النقل البري والجوي كنتيجة لتقليص حجم البعثة
    :: Réduction des effectifs de la Mission et rapatriement échelonné des unités de police civile et des unités de police constituées UN :: تقليص حجم البعثة وإعادة أفراد الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة تدريجيا إلى أوطانهم
    :: Diminution des coûts opérationnels liés à la réduction des effectifs de la Mission UN :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة
    En outre, avec la réduction des effectifs de la Mission, l'évolution des dépenses dans tous les secteurs devrait être suivie de près. UN وعلاوة على ذلك، وبقدر تقلص حجم البعثة ينبغي رصد اتجاه الإنفاق في جميع المجالات رصدا دقيقا.
    La réduction des effectifs de la Mission et la passation par profits et pertes de véhicules expliquent ce nombre moins important que prévu UN يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات
    La réduction des effectifs de la Mission et la passation par profits et pertes de véhicules appartenant à l'ONU expliquent ce nombre moins important que prévu UN يعزى انخفاض عدد المركبات المملوكة للأمم المتحدة إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات
    Le Comité reconnaît que la durée de la liquidation n'est pas forcément fonction de la taille de la mission. UN وتعترف اللجنة بأن مدة التصفية لا تتناسب بالضرورة مع حجم البعثة.
    Il comprend une somme de 24,5 millions de dollars au titre du transport du matériel appartenant à l'ONU et des dépenses connexes, compte tenu de la taille de la mission et des conditions logistiques particulièrement difficiles dans lesquelles elle opère. UN وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 24.5 مليون دولار لتكاليف الشحن والتكاليف المتعلقة بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة، مع مراعاة حجم البعثة والظروف اللوجستية العصيبة التي تعمل في ظلها.
    En outre, les effectifs de la Mission s'étant accrus, il convient de moderniser les centraux existants pour faire face au trafic supplémentaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقتضي تزايد حجم البعثة رفع كفاءة المقاسم الحالية، بحيث تنقل حركة اتصالات إضافية.
    Le Conseil a également décidé de réduire les effectifs de la MANUTO et d'en redéfinir les tâches. UN وقرر المجلس أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها.
    En application de cette résolution, l'ATNUSO a suivi avec attention les efforts qu'a faits la Croatie pour franchir la série d'étapes repères, et la mission a réduit progressivement et restructuré ses effectifs. UN ووفقا لهذا القرار، ما فتئت اﻹدارة الانتقالية تراقب بدقة ما يبذله الكروات من جهود بهدف الوفاء بمجموعة اﻷهداف المحددة، وذلك مع القيام في نفس الوقت بتصغير حجم البعثة وبإعادة تشكيلها.
    Cette diminution tient principalement à la réduction de l'effectif de la Mission et au fait qu'elle doit être liquidée. UN ويتمثل السبب الرئيسي لتخفيض الاحتياجات في تخفيض حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة.
    Dans le cas où le Conseil retiendrait cette option, les effectifs de la MINURSO pourraient être à nouveau réduits. UN وإذا وافق مجلس الأمن على هذا الخيار، سيكون بالإمكان مواصلة تقليص حجم البعثة.
    Par ailleurs, les effectifs des missions doivent être réduits à mesure que celles-ci s'acquittent de leur mandat. UN وعلاوة على ذلك، يجب تقليص حجم البعثة تمشيا مع إنجاز البعثة وولايتها تدريجيا.
    La réduction des effectifs de la MINUNEP a eu une incidence sur la capacité d'analyse de la Mission, en particulier pour ce qui est de la surveillance au niveau régional, après fermeture de ses cinq bureaux régionaux. UN وقد أثر تقليص حجم البعثة على قدراتها التحليلية، ولا سيما ما تقوم به من الرصد الإقليمي، وذلك بعد أن أغلقت المكاتب الإقليمية الخمسة لدى تقليص حجم البعثة.
    Nous nous réjouissons que le Secrétaire général ait tenu compte de ces questions, ainsi que d'autres, au moment d'élaborer ses recommandations au Conseil de sécurité en vue d'une réduction modérée et graduelle des effectifs de la MINUSIL. UN ويسرنا أن الأمين العام قد أخذ هذه االقضايا وغيرها في الحسبان لدى إعداد توصياته لمجلس الأمن من أجل تقليل حجم البعثة بشكل محسوب وتدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus