"حجم الصادرات" - Traduction Arabe en Français

    • volume des exportations
        
    • les exportations
        
    • des volumes exportés
        
    • celui des exportations
        
    • des exportations en volume
        
    • volume de ses exportations
        
    • volume de leurs exportations
        
    • les volumes exportés
        
    • niveau des exportations
        
    Pour la plupart, le volume des exportations ne s'est pas accru notablement et a même baissé dans certains cas. UN ولم يسجل حجم الصادرات زيادة ذات شأن في معظم أقل البلدان نموا، بل انخفض في بعض الحالات.
    Entre 1950 et 1996, le volume des exportations mondiales a été multiplié par 16 tandis que celui de la production mondiale ne l’a été que par 6. UN وخلال الفترة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٩٦، ارتفع حجم الصادرات العالمية ١٦ مرة، فيما ارتفع حجم الناتج العالمي الكلي ٦ مرات فقط.
    Dans la plupart des régions du monde, elle a entraîné une augmentation du volume des exportations, mais pas nécessairement un plus grand essor économique. UN وفي معظم أرجاء العالم، أدى ذلك إلى ازدياد حجم الصادرات دون أن يؤدي بالضرورة إلى ارتفاع في النمو الاقتصادي.
    les exportations de la Fédération de Russie ont par exemple baissé de 39 % en dollars en 2009. UN فعلى سبيل المثال، انخفض حجم الصادرات الروسية بنسبة 39 في المائة بالقيمة الدولارية في عام 2009.
    Ainsi, les exportations mondiales ont baissé de 12,4 % en volume. UN فعلى سبيل المثال، انخفض حجم الصادرات العالمية بنسبة 12.4 في المائة.
    Traitement différencié et plus favorable pour la fixation des conditions à caractère économique, compte tenu des volumes exportés UN المعاملة التفاضلية والأكثر تفضيلاً في تحديد الشروط الاقتصادية، حسب حجم الصادرات
    La qualité et le degré de complexité technologique sont plus importants que le volume des exportations. UN إن نوعية التطور التكنولوجي ومداه أهم من حجم الصادرات.
    En moyenne, le volume des exportations africaines a augmenté de 4,7 %, alors que l'on avait enregistré un taux de croissance négative de -1,7 % en 1999. UN وزاد حجم الصادرات الأفريقية، في المتوسط، بنسبة 4.7 في المائة، من 1.7 في المائة في عام 1999.
    Elle a été retardée en partie à cause de l’effondrement du prix du cuivre et de la baisse du volume des exportations. UN وقد أسهم انهيار أسعار النحاس وانخفاض حجم الصادرات في تأخير عملية الخصخصة.
    Le volume des exportations continue d'augmenter bien que la qualité des pierres ait baissé. UN وما زال حجم الصادرات آخذا في الازدياد بالرغم من التدهور الذي طرأ على نوعية الأحجار التي تدخل في إطار هذا النظام.
    Dans de nombreuses régions, le ralentissement de l'augmentation en volume des exportations a été aggravé par une baisse des prix, en particulier des prix des produits primaires. UN وزاد انخفاض الأسعار بطء نمو حجم الصادرات سوءاً في بعض المناطق، ولا سيما أسعار السلع الأولية.
    Le volume des exportations et, surtout, la qualité des pierres qui entrent dans le circuit se sont améliorés, ce qui constitue une importante source de recettes fiscales pour le gouvernement central. UN وقد تحسن حجم الصادرات وبخاصة نوعية الأحجار التي تدخل عن طريق النظام مما يوفر إيرادات ضريبية هامة للحكومة المركزية.
    Le sous-traitant italien a déjà annoncé que le volume des exportations vers l'Italie augmenterait en 2006; UN وأعلن المتعاقد الإيطالي بالفعل أن حجم الصادرات إلى إيطاليا يتوقع له الزيادة في عام 2006.
    De 1973 à 1994, le volume des exportations mondiales a progressé à un taux annuel moyen d'environ 4,5 %. UN فخلال الفترة الممتدة من عام ٣٧٩١ إلى عام ٤٩٩١، نما حجم الصادرات العالمية بمعدل سنوي بلغ نحو ٥,٤ في المائة في المتوسط.
    Cet accroissement du volume des exportations a été favorisé par une augmentation de la production pétrolière estimée à 66,8 millions de tonnes en 1997. UN وقد جاءت هذه الزيادة في حجم الصادرات نتيجة زيادة في انتاج النفط، قدرت بنحو ٦٦,٨ مليون طن في عام ١٩٩٧.
    En outre, alors que le monde glissait dans la récession, les exportations et la demande privée de l'Afrique du Sud entamaient leur chute. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفر انزلاق العالم إلى الركود الاقتصادي عن انخفاض حجم الصادرات وطلب القطاع الخاص في ذلك البلد.
    les exportations de produits manufacturés des pays en développement ont progressé en moyenne de 18,3 % par an, c'est-à-dire plus vite que la moyenne mondiale. UN ونما حجم الصادرات الصناعية من البلدان النامية بمتوسط 18.3 في المائة سنويا، أي بأسرع من المتوسط العالمي.
    les exportations ont connu une expansion exceptionnelle en Amérique latine, en Asie du Sud et de l'Est et en Chine. UN وكان نمو حجم الصادرات كبيرا بصورة غير عادية في أمريكا اللاتينية، وجنوب وشرق آسيا، والصين.
    En volume, les exportations n'ont néanmoins varié que faiblement par rapport aux périodes précédentes. UN غير أن حجم الصادرات لم يشهد سوى تغيﱡر ضئيل عن الفترات السابقة.
    Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    Toutefois, ce volume dépasse de loin celui des exportations attendues au titre de la phase IX, soit 290 millions de barils. UN غير أن حجم النفط الذي تم التعاقد عليه يتجاوز كثيرا حجم الصادرات المتوقع وهو 290 مليون برميل في إطار المرحلة التاسعة.
    Les recettes provenant des exportations de produits métalliques ont augmenté de 30 %, passant à 730 millions de dollars, grâce à l'accroissement des exportations en volume et au redressement des cours internationaux de ces produits. UN فقد ارتفعت عائدات الصادرات من السلع المعدنية بنسبة 30 في المائة لتبلغ 730 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة نتيجة ازدياد حجم الصادرات وارتفاع أسعار المعادن في الأسواق الدولية.
    L'Équateur, en appuyant la convocation du Congrès universel sur le canal de Panama, voudrait souligner à nouveau l'importance que revêt le canal pour les pays du Pacifique Sud, dont l'Équateur est le principal usager en termes de volume de ses exportations. UN وتأييدا لعقد المؤتمر العالمي لقناة بنما، تود إكوادور أن تؤكد مرة أخرى على أهمية هذا الممر المائي بالنسبة لبلدان جنوب المحيط الهادئ، وإكوادور هي البلد اﻷكثر استخداما له من حيث حجم الصادرات.
    Peu compétitifs, les pays d'Afrique n'ont pu augmenter le volume de leurs exportations pour maintenir leur pouvoir d'achat. UN ونظرا لانخفاض القدرة التنافسية للبلدان الافريقية لم تتمكن من المحافظة على القوة الشرائية لصادراتها عن طريق زيادة حجم الصادرات.
    D’après les autorités minières, dans le Nord-Kivu, Huaying et TTT/CMM auraient introduit dans les volumes exportés, censés provenir uniquement du Maniema, des minerais achetés à Walikale[53]. UN ووفقا لسلطات التعدين، ففي كيفو الشمالية، أدرجت هواينغ وتي تي تي/سي إم إم المعادن مشترياتهما من المعادن من اليكاليه في حجم الصادرات التي كان من المفترض أن يكون منشأها مانييما فقط([53]).
    Le Gouvernement estime que la réalisation de ces projets permettra, grâce à l'introduction de technologies novatrices et à l'accès à de nouveaux types d'équipements sur le marché mondial, d'augmenter la production, qui devrait atteindre 10,4 milliards de dollars par an et de porter le niveau des exportations à 6,5 milliards de dollars par an. UN وتشير مخططات الحكومة إلى أن تنفيذ المشاريع المذكورة سيتيح إمكانية تحقيق حجم إنتاج إضافي من السلع بقيمة تقارب 10.4 بليون دولار وزيادة حجم الصادرات السنوية بما قيمته 6.5 بليون دولار، من خلال إدخال تقنيات ابتكارية وتلبية الطلب على أنواع جديدة من المنتجات ذات الجودة العالية في السوق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus