Le nombre plus faible s'explique par la réduction des effectifs de la Force | UN | عدد أصغر من المواقع الموصولة بشبكة منطقة محلية بسبب تقليص حجم القوة |
Un réajustement des effectifs de la Force pourra être nécessaire au fur et à mesure que la situation évoluera. | UN | وقد يتعين أن يعاد تكييف حجم القوة وفق تطورات اﻷحوال. |
Le Comité a été informé que le solde inutilisé était dû principalement à la réduction plus rapide que prévu des effectifs de la Force. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن الرصيد غير المربوط كان بصورة رئيسية نتيجة لتخفيض حجم القوة بأسرع ما كان مقررا. |
Par sa résolution 1701 (2006), le Conseil de sécurité a décidé, en vue de compléter et renforcer les effectifs, le matériel, le mandat et le champ d'opérations de la FINUL, d'autoriser un accroissement des effectifs de celle-ci pour les porter à un maximum de 15 000 hommes. | UN | 2 - وقرر مجلس الأمن، بموجب قراره 1701 (2006)، وكي يتسنى تكميل وتعزيز القوة من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، أن يأذن بزيادة حجم القوة إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي. |
Plusieurs d'entre eux ont également relevé qu'il fallait d'urgence accroître les effectifs de la Force internationale d'assistance à la sécurité. | UN | وأكد أعضاء عديدون على الحاجة الملحة إلى زيادة حجم القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Toutefois, l'analyse sera plus exacte si elle consiste à comparer une valeur absolue à un niveau de référence exprimant l'effectif de la main-d'œuvre dans lequel le phénomène analysé se produit. | UN | لكن التحليل يكون أكثر دقة لو أجري بربط القيم المطلقة بمعيار قياسي يعبر عن حجم القوة العاملة التي تنشأ عنها هذه الظاهرة. |
Cette mission aura également pour tâche l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. Français | UN | وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait que la réduction des effectifs militaires de l'Opération a commencé plus tôt que prévu | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى البدء في تقليص حجم القوة العسكرية للعملية في وقت مبكر |
La diminution est imputable à la réduction des effectifs de la Force et à la modification du concept des opérations qui tend à remplacer les bases de patrouilles fixes par des structures mobiles | UN | يعزى الانخفاض إلى تقليص حجم القوة والتحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة |
La planification est actuellement axée sur la réduction des effectifs de la Force à l'approche de la fin de son mandat. | UN | وتوجه جهود التخطيط حاليا نحو تخفيض حجم القوة حيث تقترب فترة الولاية من نهايتها. |
Le produit moins élevé que prévu s'explique par le début anticipé de la réduction des effectifs de la Force militaire de l'ONUB. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى البدء المبكر في تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Le produit moins élevé que prévu est dû à la réduction des effectifs de la Force militaire de l'ONUB. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
Les ressources nécessaires au titre des déplacements du personnel de la mission ont diminué du fait de la réduction des effectifs de la Force. | UN | 14 - إن الاحتياجات الأقل لسفر موظفي البعثة تتمشى مع خفض حجم القوة. |
La diminution des ressources prévues est principalement imputable à une réduction du nombre de rations nécessaires, elle-même liée à la réduction des effectifs de la Force. | UN | 20 - تعزى الاحتياجات الأقل بصفة رئيسية إلى انخفاض عدد حصص الإعاشة، وهو أمر يتصل بتخفيض حجم القوة. |
La diminution s'explique par la réduction des effectifs de la Force | UN | يعزى الانخفاض إلى تقليص حجم القوة |
Compte tenu de la réduction des effectifs de la Force et de la réinstallation des contingents, à compter du 15 novembre 2004, 5 camps, 2 postes de liaison et 2 postes de contrôle ont été protégés | UN | الاحتفاظ بـ 5 مناطق معسكرات ونقطتي اتصال ونقطتي تفتيش نظراً لتقليص حجم القوة وتغيير مواقع أفرادها اعتباراً من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
Nombre moyen de soldats compte tenu de la réduction des effectifs de la Force prescrite par la résolution 1568 (2004) | UN | قوة عسكرية متوسطة نظراً لتقليص حجم القوة عملاً بقرار مجلس الأمن 1568 (2004) |
Dans sa résolution 1701 (2006), le Conseil de sécurité a décidé, en vue de compléter et renforcer les effectifs, le matériel, le mandat et le champ d'opérations de la MINUL, d'autoriser un accroissement des effectifs de celle-ci pour les porter à un maximum de 15 000 hommes. | UN | 3 - ولكي يتسنى تكميل وتعزيز اليونيفيل من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، قرر مجلس الأمن أن يأذن بقراره 1701 (2006) بزيادة حجم القوة إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي. |
Par sa résolution 1701 (2006), le Conseil a décidé, en vue de compléter et renforcer les effectifs, le matériel, le mandat et le champ d'application de la FINUL, d'autoriser un accroissement des effectifs de celle-ci pour les porter à un maximum de 15 000 hommes. | UN | ولكي يتسنى تكميل القوة وتعزيزها من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1701 (2006) أن يأذن بزيادة حجم القوة إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي. |
Nous prenons sérieusement des mesures pour réduire les effectifs de la fonction publique. | UN | وقد بدأنا في اتخاذ خطوات جادة لتقليل حجم القوة العاملة في الحكومة. |
En outre, il a été proposé dans le cadre de cette option de ramener le nombre des postes militaires de 56 à 37 au quartier général de la Force compte tenu des réductions opérées dans les effectifs de la Force ces dernières années. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أُقترح أن يتم في إطار هذا الخيار خفض حجم أفراد في مقر قوة اﻷمم المتحدة في قبرص من ٥٦ الى ٣٧ وظيفة عسكرية تعبيرا عن التخفيضات التي طرأت على حجم القوة في السنوات اﻷخيرة. |
Certains ouvriers ont été encouragés à travailler à temps partiel ou à prendre une retraite anticipée pour réduire la taille de la main-d'oeuvre. | UN | وبغية تقليص حجم القوة العاملة، جرى تشجيع بعض العاملين على استبدال أعمالهم بوظائف غير متفرغة أو بالتقاعد مبكرا. |
Cette mission aura pour tâche également l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. | UN | وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا. |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait que la réduction des effectifs militaires de l'Opération a commencé plus tôt que prévu. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى البدء في تقليص حجم القوة العسكرية للعملية في وقت مبكر. |
l'effectif et l'armement actuels de la Force seraient de toute manière hautement insuffisants pour accomplir cette tâche. | UN | كما أن حجم القوة وعتادها حاليا ليسا كافيين على اﻹطلاق ﻷداء هذه المهمة في جميع اﻷحوال. |