montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. | UN | حجم الموارد المالية ونوع الدوافع المتميزة التي مكنت من الوصول إلى التكنولوجيا المقدمة عن طريق البلدان الأطراف المتأثرة. |
. montant des ressources financières fournies par voie bilatérale, régionale ou multilatérale en vue de l'adaptation | UN | ● حجم الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية والقنوات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷغراض التكيف |
. montant des ressources financières fournies par voie bilatérale, régionale ou multilatérale à d'autres fins | UN | ● حجم الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية والقنوات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷغراض أخرى |
Le volume des ressources financières et autres en faveur de l'assistance doit être augmenté. | UN | وثمة حاجة الى زيادة حجم الموارد المالية وغيرها من موارد المساعدة. |
Le facteur " volume " mesure les risques potentiels par rapport au volume des ressources financières contrôlées. | UN | فعامل الحجم يقيس المخاطرة المحتملة حسب حجم الموارد المالية المشمولة بالمراقبة. |
Il a également pour objet de contrôler les ressources financières disponibles aux fins du programme. | UN | وهو يتولّى أيضاً رصد حجم الموارد المالية المتاحة لأغراض البرمجة. |
Cette même délégation a suggéré que les pays soient classés à l'intérieur de leur région en fonction de l'importance des ressources financières qui leur étaient allouées par l'UNICEF et non suivant l'ordre alphabétique. | UN | واقترح هذا الوفد أن يكون تقديم البلدان الموجودة في منطقة كل منها حسب حجم الموارد المالية الذي ترصده اليونيسيف وليس حسب الترتيب اﻷبجدي. |
montant des ressources financières de l'État affectées aux transports écologiquement viables | UN | حجم الموارد المالية التي خصصتها الحكومة الوطنية للنقل المستدام بيئيا |
montant des ressources financières et type de mesures d'incitations ayant offert un accès à la technologie par les pays touchés parties. | UN | حجم الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا. |
montant des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties pour la lutte contre la DDTS. | UN | حجم الموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
montant des ressources financières mises à disposition par les pays parties développés pour la lutte contre la DDTS | UN | حجم الموارد المالية التي تتيحها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays parties touchés. | UN | حجم الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الحصول على التكنولوجيا. |
La crise financière mondiale actuelle risque d'avoir des incidences sur le montant des ressources financières que les gouvernements pourront allouer aux activités en matière de population. | UN | وقد تؤثر الأزمة المالية العالمية الراهنة في حجم الموارد المالية التي سيكون بمقدور الحكومات أن تخصصها للأنشطة السكانية. |
. montant des ressources financières fournies par voie bilatérale, régionale ou multilatérale en vue de l'atténuation | UN | ● حجم الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية والقنوات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷغراض التخفيف من آثار تغير المناخ |
98. Pour une Partie, l'indicateur O-17 devrait être complémentaire du O-18 s'il concerne uniquement le volume des ressources financières. | UN | 98- واقترح أحد الأطراف أن المؤشر نون - 17 ينبغي أن يكون مكملاً للمؤشر نون - 18، إذا لم يشر سوى إلى حجم الموارد المالية. |
L'indicateur devrait être le volume des ressources financières internes affectées à la lutte contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse. | UN | كما ينبغي أن يكون المؤشر هو حجم الموارد المالية المخصصة داخليا لمكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف. |
Cela étant, et étant donné l'ampleur de leurs besoins de développement et leur capacité limitée de produire des excédents investissables, le volume des ressources financières et le moment et les conditions de leur obtention seront d'une importance cruciale, de même que l'adaptation de ces ressources aux besoins de développement à court et à long terme. | UN | لهذه الأسباب، ومع ضخامة احتياجاتها الإنمائية، وضعف قدرتها على تحقيق فوائض قابلة للاستثمار، فإن حجم الموارد المالية الخارجية وتوقيتها وشروطها أمور بالغة الأهمية يتعين أن تكون متناسبة مع الاحتياجات الإنمائية الفورية القصيرة والطويلة الأجل. |
Indicateur O-18 : volume des ressources financières fournies par les pays parties développés, conformément aux engagements, plans d'investissement et calendriers de paiement convenus, pour la mise en œuvre de mesures visant à enrayer et prévenir la désertification/dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse | UN | المؤشر نون - 18: حجم الموارد المالية للتدابير الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه وتخفيف آثار الجفاف، التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدمة وفقاً لالتزامات وخطط استثمار وجداول تسديد متفق عليها. |
Elle réduira également les ressources financières nécessaires pour fournir des services judiciaires de qualité et les étendre. | UN | ويقلّص أيضاً من حجم الموارد المالية اللازمة لتقديم الخدمات القضائية الجيّدة وتوسيع نطاقها. |
Les participants à la réunion sont parvenus à la conclusion qu'il faudrait établir pour la neuvième session du SBSTA un rapport d'ensemble qui aurait pour objet d'examiner l'efficacité des réseaux d'observation, de relever les lacunes actuelles et de chiffrer les ressources financières et humaines nécessaires. | UN | وانتهى الاجتماع إلى وجوب إعداد تقرير شامل للعرض على الدورة التاسعة للهيئة يتعرض بالدراسة لمدى كفاية شبكات المراقبة، ويحدد الفجوات القائمة، ويقدر حجم الموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Un orateur a suggéré que l'UNICEF accroisse les ressources financières et humaines affectées aux évaluations et a souligné le rôle clef que jouent les bureaux régionaux dans l'évaluation. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تقوم اليونيسيف بزيادة حجم الموارد المالية وعدد الموظفين لإجراء التقييمات، وأكد على الدور الرئيسي للمكاتب القطرية في عملية التقييم. |
Cette même délégation a suggéré que les pays soient classés à l'intérieur de leur région en fonction de l'importance des ressources financières qui leur étaient allouées par l'UNICEF et non suivant l'ordre alphabétique. | UN | واقترح هذا الوفد أن يكون تقديم البلدان الموجودة في منطقة كل منها حسب حجم الموارد المالية الذي ترصده اليونيسيف وليس حسب الترتيب اﻷبجدي. |
La demande pour les services des Casques bleus de l'ONU ne cesse d'augmenter : on constate actuellement un accroissement sans précédent tant du nombre du personnel de maintien de la paix déployé sur le terrain que de l'ampleur des ressources financières, administratives et logistiques nécessaires pour les appuyer. | UN | ويتعاظم باستمرار الطلب على خدمات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة: وفي السنوات الأخيرة، حدثت زيادة غير مسبوقة سواء في عدد أفراد حفظ السلام المنشورين في البعثات وفي حجم الموارد المالية والإدارية والتشغيلية اللازمة لدعمهم. |