Les missions de maintien de la paix réduisent progressivement le volume des déchets à évacuer. | UN | وتقلل بعثات حفظ السلام من حجم النفايات التي يتعين التخلص منها. |
le volume des déchets tend à augmenter de façon continue à mesure que le niveau de vie et la production augmentent. | UN | ويميل حجم النفايات إلى التزايد باستمرار مع ارتفاع المستوى المعيشي والنشاط الانتاجي. |
Plusieurs Parties, notamment le Royaume—Uni, ont introduit des taxes ou des redevances sur la mise en décharge pour créer des incitations propres à réduire le volume des déchets. | UN | وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات. |
Peu importait le nombre de personnes, c'était le volume de déchets produits par habitant qui comptait. | UN | وعدد الناس ليس هو المهم وإنما حجم النفايات المولدة بالنسبة للشخص الواحد. |
la production de déchets solides devrait augmenter de 1,3 milliard à 2,2 milliards de tonnes par an à l'échelle mondiale d'ici à 2025. | UN | ومن المقرر أن يزداد حجم النفايات الصلبة المطروحة على المستوى العالمي من 1.3 مليار طن في العام إلى 2.2 مليار طن بحلول عام 2025. |
Ainsi, l'augmentation rapide de leur volume et de leur variété, problème majeur, désormais, aussi bien pour les administrations nationales que locales, touche particulièrement ces pays. | UN | فقد أصبحت الزيادة السريعة في حجم النفايات وأنواعها قضية رئيسية للحكومات الوطنية والمحلية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Par ailleurs, la quantité de déchets radioactifs et le nombre d'applications des isotopes augmentent. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حجم النفايات المشعة وعدد تطبيقات النظائر يتزايدان باستمرار. |
le volume des déchets municipaux finissant dans des décharges continue d'augmenter mais beaucoup moins vite. | UN | وتتواصل الزيادة في حجم النفايات البلدية التي تصرف إلى مدافن القمامة، بالرغم من أن معدل زيادتها انخفض بشكل مدهش. |
Le traitement intermédiaire et le recyclage réduisent à présent le volume des déchets qui aboutissent dans les décharges contrôlées, mais les émissions produites par les déchets sont en augmentation. | UN | والمعالجة واعادة التدوير الانتقاليتان تخفضان من حجم النفايات في المدافن في نهاية اﻷمر، ولكن انبعاثات النفايات ما زالت في الارتفاع. |
L'incinération, si elle réduit le volume des déchets, coûte trop cher et produit des cendres à teneur élevée en matières potentiellement nocives qui doivent elles-mêmes être éliminées. | UN | أما عملية حرق النفايات فهي وإن كانت تقلل من حجم النفايات إلا أنها عملية باهظة التكاليف، كما أنها تتطلب بعد ذلك التخلص من الرماد الذي يمكن أن يحتوي على مواد خطرة بتركزات عالية. |
L'incinération, si elle réduit le volume des déchets, coûte trop cher et produit des cendres à teneur élevée en matières potentiellement nocives qui doivent elles-mêmes être éliminées. | UN | أما عملية حرق النفايات فهي وإن كانت تقلل من حجم النفايات إلا أنها عملية باهظة التكاليف، كما أنها تتطلب بعد ذلك التخلص من الرماد الذي يمكن أن يحتوي على مواد خطرة بتركزات عالية. |
Si les procédés d'incinération réduisent le volume des déchets de 70 à 90 %, ils ne constituent cependant pas une méthode d'élimination définitive. | UN | وعلى الرغم من أن عمليات الحرق قد تخفﱢض حجم النفايات بنسبة تتراوح بين ٧٠ و ٩٠ في المائة، فإنها لا تشكل طريقة للتخلص من النفايات نهائيا. |
La dernière série de mesures vise à réduire le volume des déchets. | UN | 18 - وتهدف مجموعة نهائية من التدابير إلى الحد من حجم النفايات. |
Les mesures tendant à réduire le volume des déchets et à augmenter le recyclage avaient des objectifs à long terme et n'ont produit leurs effets que dans quelques pays tandis que dans la plupart des autres la quantité de déchets est en augmentation. | UN | وكانت تدابير خفض حجم النفايات وزيادة التدوير ترمي إلى تحقيق أهداف على المدى الأطول. ولم يكن لها تأثير إلا في بعض البلدان، في حين ما فتئ حجم النفايات في معظم البلدان يزداد. |
L'un des avantages comparatifs du nucléaire est le faible volume de déchets générés. | UN | ومن المزايا النسبية للطاقة النووية صغر حجم النفايات المتولدة عنها. |
Le volume de déchets augmente considérablement en raison de la croissance économique, de l'essor démographique, et de la hausse de la consommation et de l'augmentation de la production de déchets par habitant. | UN | ويشهد حجم النفايات زيادة كبيرة جراء النمو الاقتصادي والزيادة السكانية وازدياد الاستهلاك وكمية النفايات التي ينتجها كل فرد. |
127. Alors que dans les pays développés les capacités d'entreposage et d'élimination sur place des déchets dangereux sont en baisse constante, le volume de déchets produits continue d'augmenter. | UN | ٧٢١- وبينما تتقلص باستمرار في البلدان المتقدمة القدرات على تخزين النفايات الخطرة والتخلص منها على عين المكان يظل حجم النفايات المُنتجة في هذه البلدان يزداد. |
2. La part du dommage revenant aux déchets mentionnés au paragraphe 1 est déterminée en fonction de leur volume, de leurs propriétés et du type de dommage causé. | UN | 2 - تحدد نسبة مساهمة النفايات المشار إليها في الضرر في الفقرة 1، بحسب حجم النفايات المعنية وخواصها ونوع الضرر الذي وقع. |
iv) Réduire la quantité de déchets organiques mis en décharge lorsque cette solution est la meilleure du point de vue de l'environnement; | UN | `٤` تقليل حجم النفايات العضوية التي تلقى في المدافن حيث يكون ذلك أفضل خيار بيئي ممكن؛ |
De même, la réduction du commerce international des produits contenant du mercure peut conduire à une baisse de la demande pour ces produits et à une diminution du volume des déchets contenant du mercure, y compris dans les pays en développement. | UN | وكذلك تخفيضات التجارة الدولية بالمنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن تحد من الطلب عليها وتخفض حجم النفايات المحتوية على الزئبق، بما في ذلك التخفيضات في البلدان النامية. |
Même les industries d'extraction d'autres minerais, notamment le cuivre, tendent de plus en plus à privilégier les gisements à faible teneur, ce qui entraîne une augmentation des volumes de déchets produits. | UN | والأمر نفسه ينطبق حتى على استخراج الفلزات من المعادن الأخرى مثل النحاس الذي أصبحت الشركات تتجه بشكل متزايد باستخراجه من خامات ذات درجة نقاء منخفضة، مما يزيد بالتالي من حجم النفايات المنتُجة. |
Parallèlement, une consommation accrue se solde par des quantités de déchets plus importantes. | UN | ويؤدي ارتفاع الاستهلاك في الوقت نفسه إلى ارتفاع حجم النفايات. |
Une telle adhésion a permis de réduire de 40 % le volume des ordures ménagères en l'espace de six mois seulement. | UN | وبفضل هذه المشاركة الجماهيرية الواسعة النطاق، قلل جهاز جمع النفايات الجديد من حجم النفايات المنزلية بنسبة ٤٠ في المائة في غضون ستة أشهر فقط. |