"حجم مشكلة" - Traduction Arabe en Français

    • l'ampleur du problème de
        
    • l'ampleur du problème des
        
    • de l'ampleur du problème
        
    • l'étendue du problème de
        
    • l'ampleur de
        
    • ampleur du problème posé
        
    Le nombre de mesures législatives visant à contrôler les personnes soupçonnées d'abus nous permet d'évaluer l'ampleur du problème de l'abus des stupéfiants. UN إن صدور تشريع يقضي بفحص اﻷشخاص المشتبه في إدمانهم للمخــــدرات، يمكننا من تقدير حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Cependant, l'ampleur du problème de l'arsenic demeure extrêmement préoccupante. UN بيد أن حجم مشكلة الزرنيخ ما يزال يشكل قلقا حرجا.
    Les dirigeants africains ont reconnu l'ampleur du problème de la mouche tsé-tsé et ont lancé la Campagne panafricaine d'éradication de la mouche tsé-tsé et de la trypanosomiase, connue par son sigle anglais de PATTEC. UN واعترافا بكبر حجم مشكلة ذبابة التسي تسي، أطلق الزعماء الأفارقة حملة القضاء على ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات، المعروفة باسم خطة عمل حملة القضاء على ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات.
    Nous pensons qu'il faut faire davantage pour évaluer avec plus de précision l'ampleur du problème des mines à l'échelle mondiale. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا.
    Nous espérons que cette coopération se renforcera à la mesure de l'ampleur du problème des mines en Égypte et des pertes causées par ces explosifs en termes humanitaire et de développement. UN ونأمل أن يزداد هذا التعاون ليصل لما يتسق مع حجم مشكلة الألغام في مصر ومع ما تتسبب فيه من خسائر إنسانية وإنمائية.
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur l'étendue du problème de la traite. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية عن حجم مشكلة الاتجار في تقريرها الدوري المقبل.
    Les rapports à la Commission des stupéfiants sur l'ampleur du problème de l'abus des drogues, dans le monde, sont publiés en temps utile. UN وتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى لجنة المخدرات بشأن حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي.
    Accueillant également avec satisfaction la décision de l'Organisation de l'unité africaine d'établir un rapport de situation sur l'Afrique contenant des informations détaillées sur l'ampleur du problème de la prolifération des armes légères, ainsi que des recommandations de politique appropriées, UN وإذ يرحب أيضا بقرار منظمة الوحدة اﻷفريقية بإعداد تقرير عن الحالة في أفريقيا يتضمن معلومات مفصلة عن حجم مشكلة انتشار اﻷسلحة الصغيرة وتوصيات بشأن السياسات المناسبة،
    Accueillant également avec satisfaction la décision de l'Organisation de l'unité africaine d'établir un rapport de situation sur l'Afrique contenant des informations détaillées sur l'ampleur du problème de la prolifération des armes légères, ainsi que des recommandations de politique appropriées, UN وإذ يرحب أيضا بقرار منظمة الوحدة اﻷفريقية بإعداد تقرير عن الحالة في أفريقيا يتضمن معلومات مفصلة عن حجم مشكلة انتشار اﻷسلحة الصغيرة وتوصيات بشأن السياسات المناسبة،
    136. Estimer l'ampleur du problème de la violence intrafamiliale n'est pas facile en raison de plusieurs facteurs, notamment : UN 136- وليس من السهل تقدير حجم مشكلة العنف الأسري، بسبب عدة عوامل.
    Cependant, les ressources financières dont dispose le PNUCID sont loin d'être à la mesure du nombre croissant des tâches qui lui sont confiées et de l'ampleur du problème de la drogue. UN بيد أن الموارد المالية المتاحة للبرنامج لا تتناسب بأي حال مع العدد المتزايد من المهام الموكلة إليه ولا مع حجم مشكلة المخدرات.
    Par ailleurs, aucune ventilation par sexe n'est opérée dans les statistiques quant aux coups et blessures, de sorte qu'il est difficile d'évaluer l'ampleur du problème de la violence à l'égard des femmes. UN ولا يوجد باﻹضافة إلى ذلك أي تقسيم حسب الجنس في الاحصائيات المتصلة بحالات الضرب واﻹصابة، مما يعني أن ثمة صعوبة في تقييم حجم مشكلة العنف ضد المرأة.
    8.1 Fournir des informations sur l'ampleur du problème de la violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale UN 8-1 يرجى تقديم معلومات عن حجم مشكلة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    l'ampleur du problème des accidents de la circulation varie considérablement d'une région géographique à l'autre. UN 8 - ويتباين حجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تباينا كبيرا حسب المنطقة الجغرافية.
    Le Gouvernement angolais, préoccupé par l'ampleur du problème des drogues aujourd'hui, a donc créé une Commission interministérielle pour lutter contre les drogues illicites. UN وبدافع مــن قلــق حكومــة أنغولا إزاء حجم مشكلة المخدرات، أنشأت لجنة مشتركـة بيـن الوزارات لمكافحة المخدرات غيـر المشروعة عـن طريـــق اﻷمـــر اﻹداري
    Cela permettra de déterminer plus précisément l'ampleur du problème des mines et, partant, d'évaluer les ressources, le temps et les efforts qui seront nécessaires pour le déminage. UN وهذا سيمكِّننا من أن نُحدّد بشكل أدق حجم مشكلة الألغام التي تواجهنا وبالتالي تقدير ما يلزم من موارد ووقت وجهد لتطهير المناطق المتبقية المزروعة بالألغام.
    Il est essentiel d'avoir une idée précise de l'ampleur du problème posé par la fistule obstétricale pour pouvoir le résoudre. UN 33 - ويمثل التعرف بدقة على حجم مشكلة ناسور الولادة خطوة هامة صوب القضاء عليها.
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques sur l'étendue du problème de la traite. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية عن حجم مشكلة الاتجار في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Gouvernement a-t-il fait des recherches pour évaluer l'ampleur de la traite de femmes et de filles? UN هل قامت الحكومة بأي بحث بغية تقييم حجم مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus