"حدة الفقر في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • la pauvreté dans les pays
        
    Le transfert de technologie permettrait aussi de réduire la pauvreté dans les pays en développement. UN ومن الممكن أيضاً أن يؤدّي نقل التكنولوجيا إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    À cet égard, l'accès de tous au secteur financier reste un moyen important d'incitation à la mise en place de programmes de réduction de la pauvreté dans les pays en développement tels que le Royaume du Swaziland. UN وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند.
    Une croissance économique durable est le principal instrument d'atténuation de la pauvreté dans les pays en développement, comme le montre bien l'exemple de l'Inde. UN وقالت إن النمو الاقتصادي المستدام هو الأداة الرئيسية للتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية، على نحو ما برهنت عليه بقوة تجربة الهند ذاتها.
    Mesurée sur la base d'un seuil de pauvreté de 2 dollars par jour, la réduction de la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire a été moins importante, laissant toutefois quasi 2 milliards de personnes dans une situation de pauvreté relative. UN وقد كان الانخفاض في حدة الفقر في البلدان المتوسطة الدخل ليس كبيراً عندما جرت مقارنته مع خط الفقر المحدّد بدولارين في اليوم، حيث لا يزال يترك حوالي 2 بليون شخص يعيشون في مستوى فقر متوسط.
    Les participants ont souligné que le commerce pouvait contribuer pour beaucoup au développement et à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN أكد المشاركون على الإمكانية الكبيرة لإسهام التجارة في التنمية وتخفيض حدة الفقر في البلدان النامية.
    La lutte contre la pauvreté dans les pays en développement devrait également contribuer à la protection de l'environnement. UN كما أن سياسات تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية ستساعد أيضاً على تحقيق الأهداف البيئية.
    Il convient donc de concevoir des stratégies nationales promouvant la commercialisation des nouvelles technologies afin d'améliorer la compétitivité et de faire reculer la pauvreté dans les pays en développement. UN ولا بد من رسم الاستراتيجيات الوطنية التي تعزز تسويق التكنولوجيات الجديدة بغية تحسين القدرة على المنافسة وتقليل حدة الفقر في البلدان النامية.
    En réalité, le processus de mondialisation, fondé sur des relations économiques internationales qui ne profitent qu'aux pays développés, aggrave la pauvreté dans les pays en développement et exacerbe les disparités entre pays riches et pays pauvres. UN ويبين الواقع أن عملية العولمة، القائمة على علاقات اقتصادية دولية مؤاتية للبلدان المتقدمة النمو فقط، تزيد حدة الفقر في البلدان النامية وتوسع الفوارق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    56. Le représentant du Japon a déclaré que les microcrédits étaient un moyen important et utile de lutte contre la pauvreté dans les pays en développement. UN ٦٥- وقال ممثل اليابان إن الائتمان الصغير أداة هامة وفعالة للتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية.
    Une telle démarche s’avère particulièrement essentielle si l’on veut assurer des moyens de subsistance aux populations rurales et lutter contre la pauvreté dans les pays en développement à faible couvert forestier. UN ويتسم هذا العنصر بأهمية بالغة بصفة خاصة في تلبية احتياجات اﻹعاشة لسكان الريف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    La promotion du tourisme durable, en particulier l'écotourisme et le tourisme de montagne a été mise en relief comme pouvant bénéficier à la création d'emplois et à l'atténuation de la pauvreté dans les pays en développement sans littoral. UN وجرى التشديد على تشجيع السياحة المستدامة وبالأخص السياحة البيئية وسياحة الجبال من أجل توليد الوظائف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية غير الساحلية.
    Néanmoins, sa délégation est convaincue que le développement agricole est la clef du développement économique et de la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement. UN ومع ذلك فإن وفده على قناعة بأن تنمية الزراعة هي مفتاح التنمية الاقتصادية والسبيل الأساسي لتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Ces corrélations systémiques doivent être prises en compte dans la conception des politiques internationales qui cherchent à faire du commerce international un moyen plus efficace de lutte contre la pauvreté dans les pays en développement. UN ويجب أن تؤخذ هذه الروابط الهيكلية بعين الاعتبار عند تصميم السياسات العامة الدولية التي تجعل التجارة الدولية وسيلة أكثر فعالية لتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Le changement climatique sabote déjà nombre des initiatives entreprises en vue d'assurer un développement durable et aggrave la pauvreté dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN وتغير المناخ يقوض بالفعل كل الجهود التي تُبذل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، مما يزيد من حدة الفقر في البلدان النامية، خاصة في أقل البلدان نموا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous exhortons l'ensemble des pays, notamment les principales puissances militaires, à consacrer une partie de ces ressources à l'allégement de la pauvreté dans les pays en développement. UN ونحث جميع البلدان، وخاصة الدول العسكرية الرئيسة، على أن تحول جزءا من تلك الموارد إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    35. L'ONUDI a devant elle une tâche ardue - renforcer le progrès économique et réduire la pauvreté dans les pays en développement. UN 35- وقال في ختام كلمته إن اليونيدو تواجه مهمة شاقة في تعزيز التنمية الاقتصادية وتقليل حدة الفقر في البلدان النامية.
    Le libre-échange, non régulé, s'est avéré bénéfique pour les sociétés et les pays riches, mais n'a fait qu'accentuer la pauvreté dans les pays en développement. UN وفي حين ثبت أن التجارة الحرة غير المنظمة، تعود بالفائدة على الشركات والبلدان الغنية، فإنها أدت إلى تفاقم حدة الفقر في البلدان النامية.
    Le ralentissement de l'économie et les nouveaux problèmes qui apparaissent pourraient compromettre les perspectives du développement et celles de l'atténuation de la pauvreté dans les pays en développement et compromettre les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فمن شأن التباطؤ الاقتصادي والتحديات الناشئة أن يعوقا بوادرَ تحقيق التنمية وتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية وإحرازَ تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous prions tous les pays, notamment les grands puissances militaires, de transférer une partie de ces ressources à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN ونحث البلدان جميعها، لا سيما البلدان العسكرية الرئيسية، على تحويل جزء من هذه الموارد إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Il est certain que l'harmonisation des stratégies en matière de TIC peut aider à atténuer la pauvreté dans les pays en développement. UN وبالفعل فإن مواءمة الاستراتيجيات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النحو الصحيح يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus