"حدة الفقر من خلال" - Traduction Arabe en Français

    • la pauvreté grâce à
        
    • la pauvreté par
        
    • la pauvreté au moyen de
        
    • la pauvreté grâce aux
        
    :: Indicateurs d'atténuation de la pauvreté grâce à la formation professionnelle à Tehsil Pasrur; UN :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور
    Sous les auspices du Compte du défi du Millénaire, nous contribuons considérablement à la réduction de la pauvreté grâce à la croissance économique et à la bonne gouvernance. UN وتحت رعاية حساب تحدي الألفية، نساهم بقدر كبير في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي والحكم الرشيد.
    L'objectif est de favoriser la réduction de la pauvreté grâce à la croissance économique, qui est l'un des trois piliers du NEPAD. UN والهدف من ذلك هو تشجيع تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي، الذي يشكل أحد الأعمدة الثلاثة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le mandat de la MCC est de réduire la pauvreté par une croissance économique durable. UN ويتمثل برنامج مؤسسة تحديات الألفية في تخفيض حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي المستدام.
    Groupe directeur du Bureau du Conseil des affaires de l'État sur l'atténuation de la pauvreté par le développement UN :: مكتب اللجنة التوجيهية لمجلس الدولة المعني بالتخفيف من حدة الفقر من خلال التنمية
    Forum industriel, commerce et atténuation de la pauvreté au moyen de la coopération Sud-Sud. UN التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A) Atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives UN (ألف) تخفيف حدة الفقر من خلال أنشطة إنتاجية
    L'OADIM a signé avec l'ONUDI un mémorandum d'accord visant à renforcer et à institutionnaliser le partenariat et la coopération entre les deux entités dans les domaines suivants: réduction de la pauvreté grâce à des activités productives, renforcement des capacités commerciales, énergie et environnement et coopération Sud-Sud. UN وقال إن المنظمة قامت مؤخرا بتوقيع مذكرة تفاهم مع اليونيدو بهدف تنمية وتوطيد علاقات التعاون والتنسيق بين الطرفين لتحقيق الأهداف المشتركة والتعاون في مجالات التخفيف من حدة الفقر من خلال الأنشطة المنتجة، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة، والتعاون بين بلدان الجنوب.
    a) Atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives; UN (أ) تخفيف حدة الفقر من خلال أنشطة إنتاجية؛
    L'Organisation peut toutefois faire davantage pour élargir la portée du développement du secteur privé et réduire la pauvreté grâce à la productivité industrielle. UN ومع ذلك يتوافر لليونيدو مزيد من القدرة على توسيع نطاق تغطية تنمية القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر من خلال الإنتاجية الصناعية.
    Parallèlement, l'ONUDI doit s'employer à renforcer ses capacités dans ses domaines de compétence, y compris la réduction de la pauvreté grâce à des activités productives, le renforcement des capacités commerciales, et l'énergie et l'environnement. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تركز اليونيدو على تعزيز القدرة التي تتسم بها اختصاصاتها الأساسية، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات الإنتاجية، والطاقة والبيئة.
    Dans l'avenir, les rapports annuels devront encore plus être centrés sur les trois domaines d'action que sont l'atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, le renforcement des capacités commerciales et l'environnement et l'énergie. UN وينبغي أن تركز التقارير السنوية التالية بمزيد من الوضوح أيضا على المجالات الثلاثة الرئيسية: تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة.
    La Turquie soutient les efforts que déploie l'ONUDI pour développer des partenariats avec des organisations complémentaires dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, du renforcement des capacités commerciales et de l'énergie de l'environnement. UN وتؤيد تركيا الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة شراكات مع المنظمات المكملة لها في مجالات تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة.
    Le thème central de cette Conférence sera la réduction de la pauvreté grâce à l'accélération de la croissance économique et au développement durable ainsi qu'à l'intégration des économies africaines dans l'économie mondiale, mais il sera également question de l'éducation, de la santé, du développement du secteur privé, de l'agriculture, de la bonne gestion des affaires publiques et de la prévention des conflits. UN وسيتمثل الموضوع الرئيسي في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي المتسارع والتنمية المستدامة وتكامل اقتصادات البلدان اﻷفريقية في الاقتصاد العالمي، وإن كانت ستناقش أيضا قضايا أخرى كالتعليم والصحة وتنمية القطاع الخاص والزراعة والحكم الرشيد ومنع النزاعات.
    On ne pourra améliorer la santé et l'environnement qu'en luttant contre la pauvreté par un accès élargi aux soins de santé et l'introduction de mécanismes générateurs de revenus. UN ويرتبط تحسين الصحة والبيئة بتخفيف حدة الفقر من خلال توفير الوصول على نحو أفضل إلى الرعاية الصحية واعتماد خطط مدرة للدخل.
    Par exemple, grâce à un prêt de la Banque mondiale, le projet intitulé «Chine – Santé VIII – Services de santé de base» dont l’objectif est d’atténuer la pauvreté par une action sanitaire montre comment utiliser des fonds à bon escient et a été cité en exemple parmi les projets de la Banque mondiale. UN فمثلا يدعم القرض الذي قدمه البنك الدولي للمشروع الثامن للخدمات الصحية اﻷساسية في الصين، وهو المشروع الذي يهدف إلى تخفيف حدة الفقر من خلال توفير الرعاية الصحية المجانية. وهذا المشروع مثال جيد على استخدام اﻷموال، وتم اعتباره مشروعا للبنك الدولي مصمما تصميما ممتازا.
    Il est bien décidé à maintenir le cap sur le développement local et la réduction de la pauvreté par le biais d'un appui qui devrait permettre d'améliorer la fourniture d'une infrastructure de base, les services locaux et la gestion des ressources naturelles. UN ومن المقرر أن يبقي الصندوق على التزامه اﻷساسي بالتنمية المحلية والتخفيف من حدة الفقر من خلال دعمه لتحسين أداء الهياكل اﻷساسية والخدمات المحلية، فضلا عن إدارة الموارد الطبيعية.
    La campagne, action commune de plaidoyer, ferait valoir que l'ensemble du système des Nations Unies s'engage à réduire la pauvreté par des interventions concertées, sociales, éducatives, nutritionnelles, sanitaires et culturelles, ainsi que par la promotion de la parité entre les sexes et de l'émancipation. UN وسوف تؤكد الحملة، وهي عبارة عن جهد مشترك في مجال الدعوة، على التزام الأمم المتحدة على نطاق المنظومة بتخفيف حدة الفقر من خلال اتخاذ إجراءات منسقة في المجالات الاجتماعية والتعليمية والتغذوية والصحية والثقافية، فضلا عن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L’Alliance en synthétise les aspects industriels en un programme cohérent de lutte contre la pauvreté par la création d'emplois et le renforcement de la compétitivité industrielle. UN ويقوم التحالف بالتأليف بين اﻷبعاد الصناعية للمبادرة الخاصة وضمها في برنامج متسق يستهدف تخفيف حدة الفقر من خلال خلق فرص للعمل وتعزيز القدرة على التنافس الصناعي.
    Les projets approuvés par le FENU pendant l'exercice biennal obéissaient largement à l'impératif de réduire la pauvreté par des approches favorables à une saine gouvernance, à un secteur privé dynamique et à la participation de la société civile aux initiatives de développement. UN استرشد الصندوق إلى حد كبير في موافقته على المشاريع التي وافق عليها خلال فترة السنتين بتركيزه على تخفيض حدة الفقر من خلال نهج تعزز الحكم المحلي السليم وتنشيط القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في المبادرات اﻹنمائية.
    Forum sur les questions liées au développement industriel. Forum industriel, commerce et atténuation de la pauvreté au moyen de la coopération Sud-Sud. UN الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En plus de réduire la proportion de la population qui gagne des salaires correspondant à des emplois non qualifiés dans le secteur agricole, la généralisation de l'éducation contribue aussi à réduire la pauvreté grâce aux répercussions bien connues sur la condition des femmes. UN وإضافة إلى تقليص حجم السكان الذين يحصلون على أجر العمال غير المهرة في القطاع الزراعي، يسهم توسيع نطاق التعليم في تخفيف حدة الفقر من خلال ما يحدثه من تأثير في وضع المرأة، وهو تأثير يقر به الكثيرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus