"حدث عندما" - Traduction Arabe en Français

    • qui s'est passé quand
        
    • est arrivé quand
        
    • qui se passe quand
        
    • il s'est passé quand
        
    • qui arrive quand
        
    • eu lieu quand
        
    • passé après que
        
    • il se passe quand
        
    • s'est passé quand il
        
    • s'était passé lorsqu
        
    • s'est produit lors
        
    Tu fais ça à cause de ce qui s'est passé quand on était gosses ? Open Subtitles يمكنك القيام بذلك بسبب ما حدث عندما كنا أطفال ؟ هاه ؟
    Vous auriez dû voir ce qui s'est passé quand il a essayé de la renvoyer. Open Subtitles و لكم أن تتصوروا ما الذي حدث عندما حاول فصلها عن الدراسة
    Tout ça est arrivé quand j'étais sortie chercher plus de papier peint. Open Subtitles كل هذا حدث عندما كنت بالخارج أشتري المزيد من ورق الحائط
    Tu as vu ce qui se passe quand on travaille tout les deux. Notre muscle. Open Subtitles رأيت ما حدث عندما تعاونا سوياً، قوتنا معاً
    Racontez-nous ce qu'il s'est passé quand vous l'avez approché. Open Subtitles أخبرنا بالضبط مالذي حدث عندما إقتربت منه
    Ne savons-nous pas ce qui arrive quand les actions du gouvernement ne sont pas surveillées ? Open Subtitles ألم نرى ما حدث عندما تم تغطية أفعال الحكومة؟
    J'aimerais vous rappeler ce qui s'est passé quand je vous ai demandé de vous occuper de la collecte de sang. Open Subtitles أود تذكيرك بما حدث عندما أوكلت إليك مسؤولية التبرع بالدم
    C'est à cause de ce qui s'est passé quand on jouait au kickball ? Open Subtitles -حسنًا، هل هذا بسبب ما حدث عندما كنا نلعب ركل العلبة؟
    Vous avez vu ce qui s'est passé quand un de ses gardes lui a lancé un bâton ? Open Subtitles هل رأيت ماذا حدث عندما أحد الحراس ألقى لة سلاح ؟
    Et j'ai vu ce qui s'est passé quand elles ont fermé. Open Subtitles ورأيت ما حدث عندما اختفت الطواحين عن الوجود
    Et je ne sais pas qui il est ou ce qui est arrivé quand j'étais avec lui et je n'aime pas ça du tout. Open Subtitles ولا أدري من يكون أو ماذا حدث عندما كنت عنده ولا يعجبني الأمر البتة ، لذا
    Ca m'est arrivé quand j'étais coincé dans votre appartement en feu à Thanksgiving. Open Subtitles نعم هذا حدث عندما كنت محجوزا بشقتكم المشتعلة , بعيد الشكر
    Tu te souviens de ce qui est arrivé quand tu as essayé de lui parler de cette histoire dingue avec Eva ? Open Subtitles تذكري ماذا حدث عندما حاولت إخباره حول فوضى تلك المجنونة إيفا
    Regarde ce qui se passe quand j'active l'ancien code. Open Subtitles أنظر ما الذي حدث عندما قمتُ بتنشيط المسارات الى الرموز الميتة
    Ce gars a la capuche noire, regarde ce qui se passe quand il part. Open Subtitles هذا الرجل في هوديي الأسود انظر ماذا حدث عندما غادر
    C'est exactement ce qu'il s'est passé quand tu m'as donné les coupons de ce gars, et que tu as dit qu'on allait les découper. Open Subtitles هذا بالظبط ما حدث عندما اعطيتي المحاسب الكوبونات وقلت لقد كنا نتقطع اليوم كلة
    Dis leur ce qui arrive quand tu fais tomber une savonnette. Open Subtitles . اخبريهم ماذا حدث عندما قمتي برمي صابونه هنا بالسجن
    Donc nos tueurs portaient des gants, et le transfert a eu lieu quand ils lui ont pris l'anneau des mains. Open Subtitles حسناً، إذاً قتلتنا إرتدوا قفازات. والنقل حدث عندما إنتزعوا الخاتم من يده.
    Que s'est-il passé après que vous ayez quitté le fight club ? Open Subtitles بئس الأمر إذن , ماذا حدث عندما غادرتما نادٍ القتال ؟
    Alors, qu'est-ce qu'il se passe quand ton menteur de mari est rentré à la maison l'autre soir ? Open Subtitles لذا ، ماذا حدث عندما عاد زوجك الكذاب الي البيت ، الليلة الماضية؟
    Le premier requérant serait par exemple entendu sur ce qui s'était passé lorsqu'il avait été arrêté par la Sûreté égyptienne, sur ce qu'on lui demandait lorsqu'on le torturait et sur le point de savoir s'il estimait que la Sûreté égyptienne s'intéressait encore à lui. UN فأشار، على سبيل المثال، إلى استجواب صاحب الشكوى الأول بشأن ما حدث عندما اعتقلته مباحث أمن الدولة في مصر والأسئلة التي وُجهت إليه أثناء التعذيب وما إذا كان يعتقد أن المباحث في مصر لا تزال تكترث لأمره.
    En fait, la quatorzième Armée dispose d'énormes quantités de matériel militaire et de stocks d'armes en Transdniestrie dont pourraient facilement s'emparer les forces séparatistes : c'est ce qui s'est produit lors de l'escalade des hostilités en 1992. UN والواقع أن الجيش الرابع عشر لديه كميات ضخمة من العتاد العسكري ومخزونات ضخمة من اﻷسلحة في ترانسدنسترا يمكن بسهولة أن تستولي القوات الانفصالية عليها. وهذا ما حدث عندما تصاعدت اﻷعمال العدائية في عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus