"حدوث تمييز" - Traduction Arabe en Français

    • une discrimination
        
    • cas de discrimination
        
    • de la discrimination
        
    • y ait discrimination
        
    • de discrimination présentée
        
    Les auteurs n'apportent pas non plus la preuve qu'ils ont fait l'objet d'une discrimination après leur licenciement ni n'expliquent comment un tel dispositif l'aurait, le cas échéant, empêchée. UN كما لا توجد أدلة على حدوث تمييز بعد الإقالة، أو على كيفية منع ذلك في ظل الإطار المذكور.
    Elle a par la suite donné sa démission et a déclaré avoir été victime d'une discrimination contre la grossesse et de discrimination par voie de représailles. UN وبعدئذ استقالت وادعت حدوث تمييز ضدها بسبب الحمل وتمييز بطريق الإيذاء.
    En conséquence, Mme Kudrna est victime d'une discrimination injuste, ce qui constitue un acte de discrimination assez singulier de la part du Comité qui a déclaré irrecevable une allégation de discrimination présentée contre l'État partie. UN ومن ثم، تعرضت السيدة كودرنا لتمييز مجحف، وهو ما يشكل بالأحرى سلوكاً تمييزياً فريداً صادراً عن اللجنة التي خلصت إلى عدم مقبولية قضية زعم فيها حدوث تمييز من جانب الدولة الطرف.
    Il a nommé à cet effet un médiateur qui aura pour tâche de faciliter la résolution des conflits, y compris en cas de discrimination alléguée. UN وقد عيـّن الأمين العام أمينا للمظالم سيعمل على تيسير حل المنازعات، وبخاصة ادعاءات حدوث تمييز.
    Alors que les mesures temporaires spéciales sont souvent un moyen de remédier aux effets de la discrimination passée à l'égard des femmes, l'obligation que la Convention fait aux États parties d'améliorer la condition de la femme pour instaurer l'égalité de fait ou réelle avec les hommes existe indépendamment de toute preuve de discrimination passée. UN وبالرغم من أن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة غالبا ما يعالج آثار التمييز ضد المرأة في الماضي، فإن التزام الدول الأطراف بموجب الاتفاقية بتحسين وضـع المرأة والوصول به إلى وضع المساواة الفعلية أو الموضوعية بالرجل هو التزام قائم بصرف النظر عما إذا كان هناك أي دليل على حدوث تمييز في الماضي.
    Un État a indiqué que l'extradition vers son territoire avait déjà été refusée de crainte qu'il n'y ait discrimination. UN وأفادت إحدى الدول بأنه سبق أن رفض طلب تسليم شخص مطلوب إلى إقليمها استناداً إلى مخاوف من حدوث تمييز.
    En conséquence, Mme Kudrna est victime d'une discrimination injuste, ce qui constitue un acte de discrimination assez singulier de la part du Comité qui a déclaré irrecevable une allégation de discrimination présentée contre l'État partie. UN ومن ثم، تعرضت السيدة كودرنا لتمييز مجحف، وهو ما يشكل بالأحرى سلوكاً تمييزياً فريداً صادراً عن اللجنة التي خلصت إلى عدم مقبولية قضية زعم فيها حدوث تمييز من جانب الدولة الطرف.
    Les Inspecteurs ont évoqué cette question au cours de leurs entrevues avec les responsables du Bureau de la gestion des ressources humaines (BGRH), relevant une discrimination potentielle à l'égard des candidats internes. UN وقد أشار المفتشان إلى هذه المسألة أثناء المقابلات التي أجرياها مع مسؤولي مكتب إدارة الموارد البشرية حيث أوضحا احتمال حدوث تمييز ضد المرشحين الداخليين.
    Mais dès lors que l'existence d'une discrimination indirecte a été établie, les États devraient adopter les mesures appropriées pour remédier à la situation dans les meilleurs délais. UN ومع ذلك، يتعين على الدول، حالما يتم الكشف عن حدوث تمييز غير مباشر، أن تعتمد تدابير مناسبة بغية تصحيح الحالة بأسرع وقت ممكن.
    Nous sommes d'avis que les auteurs ont de fait invoqué le contenu des articles 2, 5 et 16 en faisant état d'une discrimination à l'égard des femmes en matière de transmission et de changement du nom de famille. UN ونرى أن مقدمتي البلاغ قد احتجتا بمحتوى المواد 2 و 5 و 16 على نحو جوهري، وادعيتا حدوث تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بنقل الاسم العائلي وتغييره.
    L'un des principaux aspects du système de contrôle est le cadre mis en place pour l'examen des plaintes alléguant l'existence d'une discrimination. UN 57 - إن الإطار القائم لمعالجة الشكاوى التي تدعي حدوث تمييز يشكل جانبا هاما من جوانب البيئة الرقابية.
    3.2 Les auteurs estiment également avoir fait l'objet d'une discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً حدوث تمييز بموجب المادة 26 من العهد.
    Elle dispose que si une personne signale des faits qui laissent penser qu'une discrimination directe ou indirecte a eu lieu, il incombe à l'autre partie de prouver qu'il n'y a pas eu violation du principe de l'égalité de traitement. UN فهي تنصّ على أنه إذا عرض شخص ما وقائع يمكن من خلالها افتراض حدوث تمييز مباشر أو غير مباشر، فإن الطرف الآخر هو الذي يتحمل عبء إثبات عدم حدوث انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة.
    Quant à l'abandon du régime Opération spéciale, elle aurait pour effet d'introduire une discrimination entre les fonctionnaires suivant leur nationalité du fait de la disparition du concept de lieu d'affectation administratif. UN وفيما يتعلق بتأثير إلغاء نهج العمليات الخاصة، سيؤدي وقف العمل بنهج مكان الانتداب الإداري إلى حدوث تمييز في معاملة الموظفين على أساس جنسياتهم.
    Les Inspecteurs ont évoqué cette question au cours de leurs entrevues avec les responsables du Bureau de la gestion des ressources humaines (BGRH), relevant une discrimination potentielle à l'égard des candidats internes. UN وقد أشار المفتشان إلى هذه المسألة أثناء المقابلات التي أجرياها مع مسؤولي مكتب إدارة الموارد البشرية حيث أوضحا احتمال حدوث تمييز ضد المرشحين الداخليين.
    Les cas de discrimination envers les femmes que l'on peut observer à l'heure actuelle ne s'expliquent pas par l'histoire khmère mais peuvent être attribués à l'influence de cultures et civilisations étrangères. UN وليس حدوث تمييز حاليا ضد المرأة ناجما عن ماضي الخمير، ولكنه يمكن أن يكون نتيجة لثقافات وحضارات أجنبية.
    La Constitution égyptienne reconnaissait l'égalité de tous les citoyens et la liberté de croyance, et garantissait l'accès à la justice en cas de discrimination. UN وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز.
    Sensibilisation des femmes aux voies de recours judiciaires possibles en cas de discrimination UN توعية النساء بسبل الانتصاف القضائي الممكنة في حالة حدوث تمييز
    Alors que les mesures temporaires spéciales sont souvent un moyen de remédier aux effets de la discrimination passée à l'égard des femmes, l'obligation que la Convention fait aux États parties d'améliorer la condition de la femme pour instaurer l'égalité de fait ou réelle avec les hommes existe indépendamment de toute preuve de discrimination passée. UN وبالرغم من أن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة غالبا ما يعالج آثار التمييز ضد المرأة في الماضي، فإن التزام الدول الأطراف بموجب الاتفاقية بتحسين وضـع المرأة والوصول به إلى وضع المساواة الفعلية أو الموضوعية بالرجل هو التزام قائم بصرف النظر عما إذا كان هناك أي دليل على حدوث تمييز في الماضي.
    Alors que les mesures temporaires spéciales sont souvent un moyen de remédier aux effets de la discrimination passée à l'égard des femmes, l'obligation que la Convention fait aux États parties d'améliorer la condition de la femme pour instaurer l'égalité de fait ou réelle avec les hommes existe indépendamment de toute preuve de discrimination passée. UN وبالرغم من أن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة غالبا ما يعالج آثار التمييز ضد المرأة في الماضي، فإن التزام الدول الأطراف بموجب الاتفاقية بتحسين وضـع المرأة والوصول به إلى المساواة الفعلية أو الموضوعية بالرجل هو التزام قائم بصرف النظر عما إذا كان هناك أي دليل على حدوث تمييز في الماضي.
    Un pays a indiqué que l'extradition vers son territoire avait déjà été refusée de crainte qu'il n'y ait discrimination. UN وأفادت إحدى الدول بأنه سبق رفضُ طلب تسليم إلى أراضيها استناداً إلى مخاوف من حدوث تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus