"حدوث نمو" - Traduction Arabe en Français

    • une croissance
        
    • de croissance
        
    • un accroissement
        
    • croissance enregistrée
        
    • que la croissance
        
    Les prévisions optimistes font état d'une croissance mondiale de 2,6 % en 2012. UN وتتوقع التنبؤات المتفائلة حدوث نمو عالمي بنسبة 2.6 في عام 2012.
    Le volume de données et les produits statistiques indiquent une croissance considérable. UN ويظهر حجم البيانات ومنتجات البيانات حدوث نمو كبير.
    une croissance soutenue est attendue pour 2010 et il est donc essentiel de s'assurer qu'elle soit à la fois plus inclusive et plus respectueuse de l'environnement. UN ومن المتوقع حدوث نمو قوي في عام 2010 ولذلك من المهم جدا أن يكون هذا النمو أكثر شمولا ومستداما بيئيا على السواء.
    Autant de défis qui risquent d'altérer les perspectives de croissance pourtant élevées de la région qui s'érige en nouveau pôle de croissance de l'économie mondiale. UN إن هذه التحديات تشكل نذيرا بمخاطر حدوث كساد إزاء توقعات تشير، لولا ذلك، إلى حدوث نمو قوي، فيما تبرز المنطقة قطبَ نمو في الاقتصاد العالمي.
    Cette méthode répond parfaitement aux besoins des centres urbains situés à l'extérieur de l'agglomération du grand Manille où on prévoit un accroissement de la population. UN ويعتبر هذا النهج مثالياً في المراكز الحضرية خارج منطقة حاضرة مانيلا حيث يتوقع حدوث نمو سكاني.
    Les indications factuelles révèlent une croissance plus lente de l'accès au crédit dans les pays où les taux d'intérêt sont plafonnés. UN وتشير الأدلة إلى حدوث نمو متباطئ في توفير الأموال للبلدان التي تحد من سقف أسعار الفائدة.
    Deuxièmement, on prévoyait une croissance économique modérée en 2000. UN وثانيا، من المتوقع حدوث نمو اقتصادي متوسط في عام 2000.
    De plus, certains faits récents donnent à penser que, malgré une croissance économique forte, la faim et l'insécurité alimentaire sont en progression. UN وتوجد أيضاً علامات أخرى على أن الجوع وانعدام الأمن الغذائي يزدادان على الرغم من حدوث نمو اقتصادي قوي.
    Malgré une croissance sensible du produit intérieur brut, la plupart des pays les moins avancés ont reculé encore davantage. UN وعلى الرغم من حدوث نمو حقيقي في الناتج المحلي الإجمالي، ازداد التخلف في غالبية أقل البلدان نموا.
    En raison de la restructuration économique, aucun secteur ne peut s'attendre à une croissance rapide de la production ou de la consommation avant l'an 2000. UN وبالنظر إلى عملية إعادة تنظيم الهياكل الاقتصادية الجارية لا ينتظر أي من القطاعات حدوث نمو سريع في اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستهلاكية قبيل عام ٠٠٠٢.
    Certaines ont estimé qu'il conviendrait d'opter pour une croissance nulle. UN وارتأى البعض ضرورة افتراض عدم حدوث نمو بالنسبة إلى النفقات.
    Certaines ont estimé qu'il conviendrait d'opter pour une croissance nulle. UN وارتأى البعض ضرورة افتراض عدم حدوث نمو بالنسبة إلى النفقات.
    Ils indiquent cependant que le pays a connu une croissance rapide du nombre de nouveaux cas d'infection au VIH. UN بيد أنها أشارت إلى حدوث نمو سريع في عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les montants attendus pour 2013 indiquent une croissance par rapport à 2012. UN وتدل التوقعات بالنسبة لعام 2013 على حدوث نمو مقارنة بعام 2012.
    En 2006, on s'attend à une croissance modeste de 2 %. UN ويُتوقع حدوث نمو متواضع قدره 2 في المائة لعام 2006.
    Cependant, les chiffres donnés par la Banque mondiale et d'autres organisations font ressortir une tendance opposée, à savoir une croissance et un développement généraux. UN بيد أن الإحصائيات الواردة من الضفة الغربية ومن منظمات أخرى تشير إلى اتجاه معاكس يوضح حدوث نمو وتنمية بشكل عام.
    Les données halieutiques disponibles nous indiquent que les années 80 ont été avant tout marquées par une croissance continue des captures des pêcheries maritimes. UN ويتبين من دراسة البيانات المتاحة عن مصائد اﻷسماك أن إحدى أبرز سمات الثمانينات كانت حدوث نمو مستمر في محاصيل صيد اﻷسماك البحرية.
    Le fait de devenir un producteur efficace de produits de base peut être générateur de croissance pendant un certain temps, mais cela ne saurait durer. UN إن تحول هذه البلدان إلى إنتاج المواد الأولية بكفاءة يمكن أن يؤدي إلى حدوث نمو لفترة ما لكنه لن يلبث أن يتوقف.
    Cette approche est adoptée dans les centres urbains où on prévoit un accroissement important de la population et où un nombre croissant de bénéficiaires espèrent acquérir un logement. UN وقد جرى العمل بهذا النهج في المراكز الحضرية، حيث يتوقع حدوث نمو أو تدفق سكاني وحيث ينوي المستفيدون اقتناء المساكن بشكل متزايد.
    Malgré la très forte croissance enregistrée par certains pays développés, les taux élevés de chômage restent alarmants; UN " وعلى الرغم من حدوث نمو أقوى في بعض البلدان المتقدمة النمو، فلا تزال معدلات البطالة عالية إلى حد مخيف؛
    Plusieurs facteurs expliquent que la croissance, dans la région, n'est pas plus rapide. UN ويحول عدد من العوامل دون حدوث نمو أسرع في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus