"حدودها الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • ses frontières internationales
        
    • ses frontières internationalement
        
    • des frontières internationales
        
    • leurs frontières internationales
        
    • sa frontière internationale
        
    Chaque Partie contractante respecte l'autre dans son statut d'État indépendant, souverain et égal à elle à l'intérieur de ses frontières internationales. UN يحترم الطرفان المتعاقدان أحدهما اﻵخر بوصفه دولة مستقلة ذات سيادة على قدم المساواة داخل حدودها الدولية.
    Aux termes de l'Accord, chaque partie respecte l'autre dans son statut d'État indépendant à l'intérieur de ses frontières internationales. UN ووفقا ﻷحكام الاتفاق يحترم كل جانب من الجانبين اﻵخر كدولة مستقلة داخل حدودها الدولية.
    Chaque Partie respecte l'autre dans son statut d'État indépendant à l'intérieur de ses frontières internationales. UN يحترم كل طرف من الطرفين اﻵخر كدولة مستقلة داخل حدودها الدولية.
    Le Conseil respecte donc la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan dans le cadre de ses frontières internationalement reconnues. > > . UN ويحترم المجلس، لذلك، سيادة جمهورية أذربيجان وسلامة أراضيها داخل حدودها الدولية المعترف بها.
    Le Gouvernement guyanien a pris des dispositions pour renforcer la sécurité générale des frontières internationales du pays afin d'empêcher les personnes coupables d'incitation à la commission d'actes terroristes d'entrer sur son territoire, et a beaucoup investi à cette fin dans l'appareil de sécurité. UN اتخذت حكومة غيانا خطوات إيجابية من أجل التصدي لأمن حدودها الدولية بشكل شامل وتعزيزه بهدف منع المدانين بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية من دخول أراضيها، عن طريق الاستثمار بقدر كبير في قطاع الأمن.
    Il ne devrait pas y avoir d'autres allégements des sanctions tant que la Serbie et Monténégro n'aura pas reconnu tous les États successeurs à l'intérieur de leurs frontières internationales. UN ولا ينبغي أن يحدث تخفيف آخر للجزاءات حتى تعترف صربيا والجبل اﻷسود بجميع الدول الخلف داخل حدودها الدولية.
    Nous examinerons cependant attentivement les rapports des surveillants internationaux pour savoir si Belgrade préserve la stricte étanchéité de sa frontière internationale avec la Bosnie-Herzégovine. UN وسنبحث بعناية، رغم هذا، تقارير المراقبين الدوليين عن مدى تقيد بلغراد بغلق حدودها الدولية مع جمهورية البوسنة والهرسك.
    Pour renforcer la sécurité de ses frontières internationales, l'Indonésie coopère avec d'autres États par le biais d'un certain nombre d'instruments de coopération bilatéraux et régionaux. UN تتعاون إندونيسيا في إطار تعزيز أمن حدودها الدولية مع دول أخرى عن طريق عدد من أطر التعاون الثنائي والإقليمي.
    Enfin, là encore si l'on excepte le secteur Est, le Gouvernement croate exerce désormais pleinement son contrôle sur son territoire et s'est assuré l'accès à ses frontières internationales. UN وأخيرا، ومرة ثانية باستثناء القطاع الشرقي، بسطت الحكومة الكرواتية اﻵن سيطرتها الكاملة على أراضيها كما تمكنت من الوصول الى حدودها الدولية.
    La communauté internationale doit également s'efforcer de permettre au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine d'assumer le contrôle juridique, politique et souverain de ses frontières internationales. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا على تمكين حكومة البوسنة والهرسك من السيطرة القانونية والسياسية والسيادية على حدودها الدولية.
    Nous attachons la plus grande importance à la référence faite, dans les principes convenus, à la préservation de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine à l'intérieur de ses frontières internationales existantes. UN ونعلق أهمية قصوى على اﻹشارة التي وردت في المبادئ المتفق عليها إلى الحفاظ على السيادة والوحدة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك في إطار حدودها الدولية القائمة.
    Ces textes confirment l'appartenance de la région du Haut-Karabakh à l'Azerbaïdjan et réaffirment la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise, l'inviolabilité de ses frontières internationales et l'inadmissibilité du recours à la force pour l'acquisition de territoires. UN وتؤكد هذه النصوص انتماء منطقة ناغورني كاراباخ لأذربيجان وتؤكد من جديد سيادة وسلامة أراضي جمهورية أذربيجان وحرمة حدودها الدولية وعدم مقبولية استعمال القوة لحيازة الأراضي.
    4. Signer l'accord sur le statut de la Force entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement croate, qui serait en vigueur pour le territoire de la République de Croatie à l'intérieur de ses frontières internationales. UN ٤ - توقيع اتفاق مركز تلك القوة بين اﻷمم المتحدة والحكومة الكرواتية، اتفاق سيسري على إقليم جمهورية كرواتيا داخل حدودها الدولية.
    Non-utilisation des symboles de l'autorité de l'État. Le fait qu'il ne soit pas fait usage des symboles de l'autorité de l'État yougoslave, de son drapeau surtout, à ses frontières internationales avec l'Albanie et la Macédoine et que des panneaux indicateurs y aient été enlevés constitue une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN عدم عرض رموز الدولة: إن عدم عرض رموز دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلمها بالدرجة الأولى، على حدودها الدولية مع ألبانيا ومقدونيا، وإزالة العلامات الأخرى الدالة على الحدود، يشكلان انتهاكا جسيما لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    En 1995, quatre résolutions du Conseil de sécurité ont condamné le recours à la force par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et l'occupation du territoire de ce dernier par les forces arméniennes, en réaffirmant la nécessité de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et l'inviolabilité de ses frontières internationales. UN ففي عام 1993، أدانت أربعة قرارات صادرة عن مجلس الأمن استخدام أرمينيا للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها من جانب القوات الأرمينية، معيدة التأكيد على ضرورة احترام سيادة أذربيجان ووحدة أراضيها وحرمة حدودها الدولية.
    Réaffirmant une fois encore son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, UN وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها الدولية المعترف بها،
    Réaffirmant une fois encore son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, UN وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها الدولية المعترف بها،
    Réaffirmant une fois encore son attachement à l'indépendance, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Croatie à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, UN وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد التزامه باستقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها الدولية المعترف بها،
    2.3 La République slovaque coopère avec les autres membres de l'Union européenne au renforcement de la sécurité des frontières internationales, par l'intermédiaire du Présidium des forces de police du Bureau de la police des frontières et des étrangers, une importance particulière étant attachée à frontière externe de la zone de Schengen. UN تتعاون سلوفاكيا مع غيرها من الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تعزيزها لأمن حدودها الدولية عن طريق مكتب شرطة الحدود والأجانب التابع لرئاسة قوات الشرطة، مع التأكيد على الحدود الخارجية لمنطقة شنغن.
    S'agissant de la référence faite à la région du Nagorno-Karabakh, je rappelle que le Conseil de sécurité a reconnu que cette région fait partie de l'Azerbaïdjan et réaffirmé le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationales de l'Azerbaïdjan. UN وفي ما يتعلق بالإشارة إلى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان، أود أن أشير إلى أن مجلس الأمن قد أقر بأن ناغورني كاراباخ جزء من أذربيجان وأكد احترام سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها الدولية.
    La Commission éviterait ainsi le risque de se faire mal comprendre des États qui ont l'ambition, pour une raison ou pour une autre, de modifier la délimitation de leurs frontières internationales. UN وبذلك، ستتجنب اللجنة احتمال نشوء انطباع خاطئ لدى الدول التي تبيّت، لسبب أو لآخر، طموحات لتغيير ترسيم حدودها الدولية.
    La République fédérative de Yougoslavie et la République de Bosnie-Herzégovine se reconnaissent l'une l'autre comme États indépendants souverains à l'intérieur de leurs frontières internationales. UN تعترف كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية البوسنة والهرسك باﻷخرى بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة داخل حدودها الدولية.
    Le Gouvernement de la République d'Albanie continue d'agir comme si sa frontière internationale avec la Yougoslavie n'existait pas, ce qui est aussi sa pratique avec d'autres pays voisins avec lesquels il a de sérieux problèmes frontaliers. UN إن حكومة الجمهورية اﻷلبانية مستمرة في تجريد حدودها الدولية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كل قيمة، وهي ممارسة لم تنفك تتبعها مع جيرانها اﻵخرين الذين لهم معها مشاكل حدود خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus