À cette même onzième Assemblée, la Hongrie a indiqué que la présence de mines était soupçonnée dans des parcelles de terre se trouvant à cheval sur sa frontière avec la Croatie. | UN | وخلال الاجتماع الحادي عشر أيضاً، أبلغت هنغاريا عن مناطق على حدودها مع كرواتيا يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام. |
L'Égypte continue de s'employer à combattre la contrebande et a commencé récemment à installer des plaques métalliques sous terre, le long de sa frontière avec Gaza. | UN | وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة. |
iii) Interdire l'utilisation, par épandage aérien, de tels herbicides en Équateur, en tout point de sa frontière avec l'Équateur ou à proximité de celle-ci. > > | UN | ' 3` وأن تحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها. |
En 1973, le Gouvernement belge a annoncé son intention de construire une raffinerie à Lanaye, près de la frontière avec les Pays-Bas. | UN | وفي عام ٣٧٩١، أعلنـت الحكومـة البلجيكية عزمها على بناء مصفاة في لاناي بالقرب من حدودها مع هولندا. |
19. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran | UN | البند ١٩ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع إيران |
Le Gouvernement algérien doit enfin annuler sa décision de fermer ses frontières avec le Maroc. | UN | ويجب على الجزائر أن تلغي قرارها الانفرادي بإغلاق حدودها مع المغرب. |
iii) Interdire l'utilisation, par épandage aérien, de tels herbicides en Équateur, en tout point de sa frontière avec l'Équateur ou à proximité de celleci. > > | UN | ' 3` وتحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها``. |
Le Paraguay a instauré un système de contrôle intégré à sa frontière avec le Brésil, et les travaux au poste frontière avec l'État plurinational de Bolivie sont maintenant à un stade avancé. | UN | وقد أنشأت باراغواي مركزا موحدا على حدودها مع البرازيل في حين أن العمل على إنشاء مركز حدودي مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات هو الآن في مرحلة متقدمة. |
iii) Interdire l'utilisation, par épandage aérien, de tels herbicides en Équateur, en tout point de sa frontière avec l'Équateur ou à proximité de celle-ci. > > | UN | ' 3` وتحظر استخدام مبيدات الأعشاب تلك، بوسائل الرش الجوي، في إكوادور أو في أي جزء من حدودها مع إكوادور أو قربها. |
56. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone. | UN | 56 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون. |
60. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; | UN | 60 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛ |
63. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; | UN | 63 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛ |
65. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone. | UN | 65 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون. |
69. La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de sa frontière avec le Libéria et la Sierra Leone; | UN | 69 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون؛ |
13. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran | UN | ١٣ شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدودها مع ايران |
Il a indiqué que des progrès avaient été réalisés mais que la stabilité du pays restait fragile, tout particulièrement le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | وقال إنه قد أُحرز تقدم، ولكن الاستقرار في ليبريا لا يزال هشا، وخصوصا على طول حدودها مع كوت ديفوار. |
1. En Thaïlande, les zones minées sont situées essentiellement le long des frontières, surtout le long de la frontière avec le Cambodge. | UN | 1- توجد معظم المناطق المزروعة بالألغام في تايلند على طول حدودها مع البلدان المجاورة، وخصوصاً حدودها مع كمبوديا. |
La situation en Guinée à la suite des attaques récentes le long de ses frontières avec le Libéria et la Sierra Leone; la situation au Libéria; la situation en Sierra Leone | UN | الحالة في غينيا على إثر الاعتداءات الأخيرة على امتداد حدودها مع ليبريا وسيراليون؛ |
Du fait de ces combats, le Tadjikistan avait fermé ses frontières avec l'Afghanistan afin d'éviter un afflux de réfugiés. | UN | وقال إن طاجيكستان قد أغلقت حدودها مع أفغانستان بسبب القتال تحاشيا لتدفق اللاجئين إليها. |
L'Algérie doit ouvrir ses frontières avec le Maroc et le Front Polisario doit permettre aux Sahraouis vivant dans les camps de retourner dans leur pays. | UN | ويجب على الجزائر فتح حدودها مع المغرب ويجب على جبهة البوليساريو السماح للشعب الصحراوي في المخيمات بالعودة إلى دياره. |
La situation en Guinée à la suite des récentes attaques sur les frontières de ce pays avec le Libéria et la Sierra Leone | UN | الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون |
Nous avons déployé des forces de sécurité comprenant plus de 120 000 hommes le long de notre frontière avec l'Afghanistan. | UN | ونشرت باكستان أكثر من 000 120 فرد من قوات الأمن على طول حدودها مع أفغانستان. |
La Côte d'Ivoire partage des frontières avec le Burkina Faso, le Ghana, la Guinée, le Libéria et le Mali. | UN | 18 - تتقاسم كوت ديفوار حدودها مع كل من بوركينا فاسو وغانا وغينيا وليبريا ومالي. |
Il note aussi que les États-Unis, de leur propre aveu, peinent à contrôler leurs frontières avec le Canada et le Mexique. | UN | وهي تلاحظ أيضا ما أقرت به الولايات المتحدة سابقا من صعوبات في ضبط حدودها مع كندا والمكسيك. |