Nous devons faire preuve d'une détermination et d'une volonté politique sans faille pour combattre énergiquement le problème des sanctuaires des groupes terroristes hors des frontières de l'Afghanistan. | UN | ونحن بحاجة إلى عزيمة أكيدة وإرادة سياسية قوية للتعامل بحزم مع الملاذات الآمنة للجماعات الإرهابية خارج حدود أفغانستان. |
Mais les conséquences se feront ressentir bien au-delà des frontières de l'Afghanistan. | UN | ولكن أصداء تأثيرات ذلك ستتردد متجاوزة كثيرا حدود أفغانستان. |
L'évolution positive qui s'est produite à l'intérieur des frontières de l'Afghanistan doit s'accompagner de la stabilité au-delà des frontières. | UN | إن التطورات الإيجابية داخل حدود أفغانستان يجب أن يرافقها الاستقرار خارج حدودها. |
Analyser et donner suite aux cas individuels de femmes victimes de violences ou d'injustice à l'extérieur des frontières afghanes | UN | استعراض وإحالة الحالات الفردية لضحايا العنف أو الظلم من النساء خارج حدود أفغانستان. |
En 2001, le volume des drogues saisies à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan était 93 fois plus élevé que le volume total saisi en 1997. | UN | ففي عام 2001، زاد حجم المخدرات المصادرة على حدود أفغانستان مع طاجيكستان بنسبة 93 إلى واحد بالمقارنة بحجمها الإجمالي في عام 1997. |
Celles-ci pourraient, par exemple, prendre part à l'Opération < < Kanal > > (filière), régulièrement menée par l'OTSC en vue d'installer une zone tampon antidrogue le long de la frontière afghane. | UN | ويمكن أن تشارك تلك القوات على سبيل المثال في عمليات كانال التي تجريها منظمة معاهدة الأمن الجماعي بانتظام وتسعى إلى إيجاد حزام لمكافحة المخدرات على امتداد حدود أفغانستان. |
En raison du commerce de la drogue en provenance d'Afghanistan, des fonctionnaires de pays situés le long des itinéraires de trafic cèdent à la corruption et une menace sanitaire majeure pèse sur des communautés situées bien au-delà des frontières du pays. | UN | وتؤدي تجارة المخدرات المنتجة في أفغانستان إلى إفساد المسؤولين الحكوميين في المناطق على امتداد دروب التهريب، وتشكّل تهديدا صحيا كبيرا للمجتمعات خارج حدود أفغانستان. |
L'objectif ultime est de couper les voies d'acheminement illicite des drogues passant par le sud et l'est en renforçant le contrôle des frontières entre l'Afghanistan, l'Iran (République islamique d') et le Pakistan. | UN | وتهدف خطة العمل في نهاية المطاف إلى سد دروب الاتجار بالمخدرات الجنوبية والشرقية بتشديد مراقبة حدود أفغانستان مع إيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان. |
Les terroristes formés par eux font des ravages bien au-delà des frontières de l'Afghanistan. | UN | فالإرهابيون الذين يدربهم طالبان يعيثون فسادا أيضا خارج حدود أفغانستان. |
Le contrôle des frontières de l'Afghanistan avec ses voisins s'est révélé une tâche difficile. | UN | ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة. |
Si on laisse les individus qui profitent de la drogue poursuivre leur commerce prospère, les conséquences en seront dévastatrices et se feront sentir bien au-delà des frontières de l'Afghanistan. | UN | وإذا سمح للمتربحين من المخدرات بمواصلة أعمالهم، ستكون العواقب مدمرة وستتخطى إلى حد كبير حدود أفغانستان. |
Le contrôle des frontières de l'Afghanistan avec ses voisins s'est révélé une tâche difficile. | UN | ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة. |
Elle indique que le groupe continue de représenter une menace hors des frontières de l'Afghanistan. | UN | ويشير إلى التهديد المستمر الذي تفرضه الجماعة خارج حدود أفغانستان. |
À maintes reprises, du haut de cette tribune, la délégation afghane a appelé l'attention de la communauté mondiale sur le fait que le terrorisme et les idéologies prônant l'extrémisme et le radicalisme prennent naissance bien au-delà des frontières de l'Afghanistan. | UN | وفي مناسبات عديدة، استرعى الوفد الأفغاني من هذه المنصة اهتمام المجتمع العالمي على انتشار الإرهاب وأيديولوجيات التطرّف والتعصّب إلى خارج حدود أفغانستان. |
Le fait que les terroristes trouvent toujours refuge au-delà des frontières de l'Afghanistan constitue l'obstacle majeur au rétablissement de la paix et de la sécurité en Afghanistan. | UN | واستمرار تواجد الملاذات والمحميات الآمنة للإرهابيين خارج حدود أفغانستان عقبة كبيرة في وجه استعادة السلام والأمن في أفغانستان. |
Plusieurs États ont offert leur concours pour lutter contre ce phénomène en renforçant la surveillance le long de certaines des frontières de l'Afghanistan et en positionnant des bâtiments dans la mer d'Oman et les eaux adjacentes pour empêcher les mouvements de transit. | UN | وقدمت دول عديدة موارد للمساعدة في مكافحة هذا النشاط. ولقد شملت هذه الموارد مراقبة معززة على طول بعض حدود أفغانستان وتمركزت بعض السفن الحربية في بحر العرب والمياه المجاورة لاعتراض العبور. |
Plusieurs États ont offert leur concours pour lutter contre ce phénomène en renforçant la surveillance le long de certaines des frontières de l'Afghanistan et en positionnant des bâtiments dans la mer d'Oman et les eaux adjacentes pour empêcher les mouvements de transit. | UN | وقدمت دول عديدة موارد للمساعدة في مكافحة هذا النشاط. ولقد شملت هذه الموارد مراقبة معززة على طول بعض حدود أفغانستان وتمركزت بعض السفن الحربية في بحر العرب والمياه المجاورة لاعتراض العبور. |
Il est impératif d'unir nos efforts pour isoler et éradiquer le syndicat du terrorisme, dont les éléments d'Al-Qaida, des Taliban, de Lashkar-e Toiba et d'autres groupes extrémistes et terroristes qui opèrent essentiellement de l'extérieur des frontières afghanes. | UN | وينبغي أن نتخذ إجراء ملموسا لعزل واستئصال طغمة الإرهاب هاته، التي تشمل عناصر من تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، وجماعة عسكر طيبة وغيرها من الجماعات الإرهابية والمتطرفة التي تعمل أساسا انطلاقا من خارج حدود أفغانستان. |
Le 16 août 1993, j'ai présenté au Conseil de sécurité un rapport résumant les conclusions de mon envoyé spécial et dans lequel je faisais part des préoccupations que m'inspirait l'escalade de la crise le long de la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan. | UN | وفي ١٦ آب/اغسطس ١٩٩٣، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن، أوجزت فيه النتائج التي توصل اليها المبعوث الخاص، وأعربت عن قلقي إزاء اﻷزمة المتصاعدة على حدود أفغانستان وطاجيكستـان. |
Les autorités du Royaume-Uni ont signalé le 21 avril 2011 la saisie par la Force internationale d'assistance à la sécurité (ISAF) d'une cargaison de roquettes et de munitions à proximité de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | 107 - أبلغت سلطات المملكة المتحدة في 21 نيسان/أبريل 2011 أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية قامت في 5 شباط/فبراير 2011 بضبط شحنة من الصواريخ والذخيرة قرب حدود أفغانستان مع باكستان. |
Cette attaque, à laquelle ont participé au moins 10 combattants, constitue l'opération terroriste la plus vaste hors d'Afghanistan dans laquelle le Mouvement islamique d'Ouzbékistan a été directement impliqué, et illustre la persistance de la menace au-delà des frontières du pays. | UN | وهذا الهجوم، الذي شارك فيه عشرة على الأقل من مقاتلي الحركة الإسلامية لأوزبكستان، يمثل أكبر عملية إرهابية تحدث خارج أفغانستان شاركت فيها الحركة بصورة مباشرة، ويشير إلى التهديد المستمر الذي تشكله الحركة خارج حدود أفغانستان. |
L'objectif ultime est de couper les routes de la drogue passant par le sud et l'est en renforçant le contrôle des frontières entre l'Afghanistan, l'Iran (République islamique d') et le Pakistan. | UN | وترمي خطة العمل في نهاية المطاف إلى سدّ دروب التهريب الجنوبية والشرقية بتشديد الرقابة على حدود أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان. |