Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice considéré à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية |
Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice biennal en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice. | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية. |
Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice biennal en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice; | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Le montant supplémentaire engagé a été de 11 971 200 dollars, soit un chiffre bien dans les limites du montant autorisé. | UN | وكان المبلغ اﻹضافي المرتبط به ٢٠٠ ٩٧١ ١١ دولار - وهو رقم يقع في حدود المبلغ المأذون به. |
L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné pour exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/121. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف. غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٢١ تنفيذا تاما. |
Il a été dit aussi que si l'avis indiquait un montant inférieur à celui figurant dans la convention constitutive de sûreté, la personne procédant à l'inscription pouvait réaliser sa sûreté contre le constituant à concurrence du solde de l'obligation garantie, mais n'aurait priorité sur les autres réclamants concurrents qu'à hauteur du montant inférieur figurant dans l'avis. | UN | ولوحظ أيضا أنه إذا كان الإشعار يشير إلى مبلغ أدنى من المبلغ المذكور في الاتفاق الضماني، فبوسع صاحب التسجيل أن ينفذ حقه الضماني تجاه المانح ضمن حدود المبلغ غير المسدد من الالتزام المضمون، ولكن لا تكون لـه أولوية على سائر المطالبين المنافسين إلا ضمن حدود المبلغ الأدنى المذكور في الإشعار. |
Dans la limite des crédits alloués par le budget administratif, les bureaux extérieurs sont autorisés à effectuer des transferts d'une rubrique budgétaire à l'autre. | UN | وفي حدود المبلغ الإجمالي المخصص تحت الميزانية الإدارية، تخول المكاتب الميدانية بإجراء مناقلات من عنوان في الميزانية إلى عنوان آخر. |
En l'absence de ces autres ressources et si les ressources ordinaires sont disponibles, le Fonds est autorisé à dépenser les ressources ordinaires jusqu'à concurrence du montant total approuvé. | UN | وإذا لم يتم الحصول على المبلغ المأذون به من الموارد الأخرى وتوفرت أموال من موارد الميزانية العادية، يؤذن للصندوق أن ينفق منها إلى حدود المبلغ المعتمد. |
Montant total du marché ou de la commande ferme passés au fournisseur avant la fin de l'exercice considéré, à concurrence du montant inscrit au budget de cet exercice. | UN | نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية. |
Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice considéré à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية |
Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice considéré à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice | UN | التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية |
4. Le Secrétaire général est autorisé à engager, jusqu'à concurrence du montant susmentionné, les dépenses qui découleraient de l'exécution intégrale des activités prévues dans le projet de résolution. | UN | ٤ - وقد أذن لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية في حدود المبلغ المذكور آنفا فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لﻷنشطة المتوخاة في مشروع القرار. |
En l'absence de fonds multibilatéraux et si les ressources ordinaires sont disponibles, le Fonds est autorisé à dépenser les ressources ordinaires jusqu'à concurrence du montant total approuvé. | UN | وإذا لم يتم الحصول على أي تمويل من الموارد الثنائية والمتعددة الأطراف وتوفرت أموال من موارد الميزانية العادية، يجوز للصندوق أن ينفق منها إلى حدود المبلغ المعتمد. |
Montant total du marché ou de la commande ferme passés au fournisseur avant la fin de l'exercice biennal en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de cet exercice; | UN | التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛ |
Tant que le conseil de la défense déclare avoir effectué des travaux précis dans le cadre de l'affaire et fournit une description de ces travaux, il sera remboursé jusqu'à concurrence du montant mensuel maximum. | UN | فبمجرد أن يفيد محامي الدفاع بأنه أدى مهام خاصة بالقضية ويقدم وصفا ملائما للعمل المنجز، تصرف المحكمة له أتعابه في حدود المبلغ الشهري الأقصى. |
Elle a toutefois autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné afin d'exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/141. | UN | ومع ذلك فقد أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات اللازمة في حدود المبلغ المذكور فيما يتعلق بالتنفيذ التام لﻷنشطة الواردة في القرار ٤٨/١٤١. |
L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné pour exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/121. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف. غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٢١ تنفيذا تاما. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Il a été dit aussi que si l'avis indiquait un montant inférieur à celui figurant dans la convention constitutive de sûreté, la personne procédant à l'inscription pouvait réaliser sa sûreté contre le constituant à concurrence du solde de l'obligation garantie, mais n'aurait priorité sur les autres réclamants concurrents qu'à hauteur du montant inférieur figurant dans l'avis. | UN | ولوحظ أيضا أنه إذا كان الإشعار يشير إلى مبلغ أدنى من المبلغ المذكور في الاتفاق الضماني، فبوسع صاحب التسجيل أن ينفذ حقه الضماني تجاه المانح ضمن حدود المبلغ غير المسدد من الالتزام المضمون، ولكن لا تكون لـه أولوية على سائر المطالبين المنافسين إلا ضمن حدود المبلغ الأدنى المذكور في الإشعار. |
Dans la limite des crédits alloués par le budget administratif, les bureaux extérieurs sont autorisés à effectuer des transferts d'une rubrique budgétaire à l'autre. | UN | وفي حدود المبلغ الإجمالي المخصص تحت الميزانية الإدارية، يؤذن للمكاتب الميدانية بإجراء ترحيلات من عنوان في الميزانية إلى عنوان آخر. |
Ce montant était dans les limites du crédit de 600 000 dollars ouvert à cette fin par l'Assemblée générale conformément aux dispositions de sa résolution 47/219. | UN | وقد جاء هذا المبلغ في حدود المبلغ اﻹجمالي، الذي يصل إلى ٠٠٠ ٦٠٠ دولار، والذي أذنت به الجمعية العامة لهذا الغرض بموجب أحكام القرار ٤٧/٢١٩. |
Le montant total des dépenses de la MICIVIH qui ont été imputées sur le crédit ouvert au chapitre 3 pour 1998 est estimé à 5 929 600 dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 1 747 600 dollars. | UN | ٢ - وفي حدود المبلغ المأذون به في إطار الباب ٣، قدر إجمالي نفقات البعثة المدنية الدولية في هايتي خلال عام ١٩٩٨ بمبلغ ٠٠٦ ٩٢٩ ٥ دولار، وبذلك يتبقى رصيد غير مثقل مقداره ٠٠٦ ٧٤٧ ١ دولار. |
Si le Conseil de sécurité décide de proroger de six mois le mandat de la Force, le coût de fonctionnement de la Force se limiterait au montant approuvé par l'Assemblée générale. | UN | 41 - وإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر أخرى، فإن تكلفة تشغيل القوة سوف تكون في حدود المبلغ الذي أقرته الجمعية العامة. |