La question de la biodiversité dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale fait partie des questions nouvelles du droit de la mer. | UN | لقد أصبحت مسألة التنوع الأحيائي فيما وراء حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل المستجدة فيما يتعلق بقانون البحار. |
Comité des utilisations pacifiques des fonds des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية في الأغراض السلمية. |
Les Pays-Bas déplorent l'absence dans ce projet d'une disposition relative à l'obligation de prévenir les dommages qui pourraient être causés dans des zones d'intérêt commun, c'est-à-dire dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
On sait le rôle qu'elle a joué en 1967, lorsqu'elle a appelé l'attention du monde sur le patrimoine commun de l'humanité que constituent, au-delà des limites des juridictions nationales, les grands fonds marins et leur sous-sol. | UN | فلقد دخل اﻵن في سجل التاريخ ذلك الدور الذي لعبته مالطة عام ١٩٦٧ في زيادة الوعي الدولي بالتراث المشترك باعتباره ينطبق على قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها في أعالي البحار فيما وراء حدود الولاية الوطنية. |
Elle divise l'espace marin en plusieurs zones situées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وتقسم الاتفاقية الحيز البحري إلى عدد من المناطق داخل وخارج حدود الولاية الوطنية على السواء. |
Des zones maritimes particulièrement vulnérables peuvent être désignées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | ويمكن تعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية داخل أو خارج حدود الولاية الوطنية. |
Des défis importants liés à la diversité biologique des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale demeurent. | UN | وتوجد تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Comité sur les utilisations pacifiques du fond des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale, Genève, 1970. | UN | لجنة استخدام موارد البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية في اﻷغراض السلمية، جنيف، ١٩٧٠ |
iv) Zone : Les fonds marins et leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale et qui sont contrôlés par l'Autorité internationale des fonds marins; | UN | ' 4` المنطقة تعني قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية الخاضعة لسيطرة السلطة الدولية لقاع البحار. |
Les dispositions de la Convention sur la diversité biologique ne s'appliquent pas à la diversité biologique au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | لا تنطبق أحكام الاتفاقية على عناصر التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية. |
Toutefois, certaines des hypothèses de base dont procèdent les dispositions concernant l'exploration et l'exploitation du fond des mers au-delà des limites de la juridiction nationale ne se sont pas matérialisées. | UN | غير أن بعض الافتراضات اﻷساسية التي تستند إليها اﻷحكام المتعلقة باستكشاف واستغلال قاع البحار الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية لم تتحقق بعد. |
b) Haute mer au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | )ب( أعالي البحار فيما وراء حدود الولاية الوطنية |
La Convention est complète, car elle couvre pratiquement chaque aspect de l'utilisation des océans, de la navigation à la recherche scientifique dans le domaine maritime, ainsi que chaque partie de l'espace océanique depuis les eaux territoriales jusqu'aux fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | إن الاتفاقية شاملة، إذ تغطي تقريبا كل جانب من جوانب استخدام المحيطات من الملاحة الى اﻷبحاث العلمية البحرية، وكل جزء من حيز المحيط من المياه اﻹقليمية الى قاع البحار العميق خارج حدود الولاية الوطنية. |
La Convention établit également le régime pour la zone des fonds marins et des fonds des océans au-delà des limites de la juridiction nationale ainsi que ses ressources, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتضع الاتفاقية أيضا نظام منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه خارج حدود الولاية الوطنية ومواردها التي هي تراث مشترك لﻹنسانية. |
Les dispositions du projet d'accord préservent le caractère unifié de la Convention et le principe fondamental selon lequel les ressources des fonds marins au-delà des limites de la juridiction nationale constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية. |
Comité spécial des Nations Unies sur les utilisations pacifiques du fond des mers et des océans, au-delà des limites de la juridiction nationale, Genève 1970 | UN | لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجود خارج حدود الولاية الوطنية في اﻷغراض السلمية، جنيف،٩٧٠١. |
Conformément aux articles 143 et 256, il en est de même pour la zone définie dans la Convention comme les fonds des mers et des océans et leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وينطبق الوضع ذاته، وفقا للمادتين 143 و 256، على المنطقة المحددة في الاتفاقية بوصفها قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية. |
Elle connaîtra des différends concernant la prospection ou l'exploitation des richesses des fonds marins et océaniques qui se trouvent au-delà des limites des juridictions nationales (partie XI de la Convention). | UN | وتتمثل وظيفتها في مباشرة المنازعات الناشئة عن استكشاف واستغلال موارد قاع البحار وقاع المحيطات الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية على النحو المبين في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Compte tenu de la fluidité du milieu marin, ces polluants peuvent parcourir de longues distances et affecter des zones situées aussi bien dans les limites de la juridiction nationale qu'au-delà de celles-ci. | UN | ولما كانت هذه البيئة عبارة عن مادة سائلة، تسافر هذه الملوثات مسافات بعيدة، فتؤثر بذلك في مناطق تقع داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها على السواء. |
— Obligation d'assurer la compatibilité des mesures prises tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des zones sous juridiction nationale; | UN | - الالتزامات المتعلقة بضمان توافق التدابير المتخذة داخل المناطق الواقعة ضمن حدود الولاية الوطنية مع التدابير المتخذة خارج هذه المناطق؛ |
Parmi les activités proposées, on notera la mise en place de dispositifs visant à faciliter la création d'aires marines protégées ne relevant d'aucune juridiction nationale et la recension par les États des processus et activités réalisés sous leur juridiction qui sont susceptibles d'avoir des répercussions négatives importantes sur les écosystèmes et les espèces des grands fonds marins ne relevant d'aucune juridiction nationale. | UN | وتشمل الجهود المقترحة إنشاء مناطق بحرية محمية خارج نطاق الولاية الوطنية، فضلا عن تحديد الدول للعمليات والأنشطة التي تجري في حدود ولاياتها والتي يمكن أن تؤثر تأثيرا معاكسا على النظم الإيكولوجية لأعماق البحار وعلى الأنواع الموجودة في مناطق خارج حدود الولاية الوطنية. |
Il semble judicieux de traiter des dommages causés aux personnes, aux biens ou à l'environnement dans le cadre de la juridiction nationale, en renvoyant à une date ultérieure l'examen de la question des dommages causés dans des zones situées au-delà de cette juridiction. | UN | ويبدو أن شمول الخسائر التي تلحق بالأفراد والممتلكات والبيئة في حدود الولاية الوطنية وإرجاء مسألة الضرر اللاحق بمناطق خارجة عن نطاق الولاية إلى مرحلة لاحقة نهج مفيد. |
Il faudrait également que le système appliqué à la Zone puisse concurrencer les régimes régissant les zones relevant de la juridiction nationale. | UN | كما أن النظام الموضوع للمنطقة لا بد أن يكون قادرا على التنافس مع النظم الموضوعة للقطاعات داخل حدود الولاية الوطنية. |
L’obligation de ne pas causer de dommage à l’environnement dans d’autres États ou dans des zones situées au-delà des limites de leur juridiction nationale impose de toute évidence aux États de faire de leur mieux pour empêcher ces dommages transfrontières. | UN | ٣٢ - إن الالتزام بعدم اﻹضرار ببيئة الدول اﻷخرى أو بالمجالات الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية توجيه واضح للدول يحثها على بذل قصارى جهودها لمنع هذا الضرر العابر للحدود. |
La pêche est l'activité qui a le plus grand impact sur la biodiversité marine dans les zones qui relèvent d'une juridiction nationale ou sont situées au-delà. | UN | وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها. |
PROPRIETE ET PROTECTION DES EPAVES AU-DELA des limites de la juridiction maritime nationale 377 | UN | ملكيـة وحمايــة حطـام السفـن فيما وراء حدود الولاية الوطنية البحرية |
5. Le secteur sur lequel porte la demande de la République de Corée fait partie de la zone internationale des fonds marins et se trouve hors des limites de toute juridiction nationale. | UN | ٥ - والقطاع المشمول بالطلب يشكل جزءا من منطقة قاع البحار الدولي ويقع خارج حدود الولاية الوطنية ﻷي دولة. |