Depuis, la police des frontières du Kosovo a octroyé plus d'une centaine de visas aux points de passage, et plus particulièrement à l'aéroport de Pristina. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصدرت شرطة حدود كوسوفو ما يزيد على 100 تأشيرة عند نقاط العبور، معظمها في مطار بريشتينا. |
L'hélicoptère de remplacement permettra à la Mission de transporter à moindres frais des petits groupes de personnel et d'aider la police des frontières à patrouiller le long des frontières du Kosovo pour détecter et prévenir des activités criminelles. | UN | وسوف تتيح هذه الطائرة للبعثة وسيلة اقتصادية أكبر لنقل مجموعات صغيرة من الأفراد ومساعدة شرطة الحدود على القيام بدوريات داخل حدود كوسوفو للكشف عن الأنشطة الإجرامية ومنعها. |
La seconde fusillade s'est produite le 31 mars 2004 à proximité de DOG 31 et fait trois blessés parmi des agents de patrouille de la police des frontières du Kosovo. | UN | ووقع حادث إطلاق النار الثاني في 31 آذار/مارس 2014 على مقربة من موقع DOG 31، وأسفر عن إصابة ثلاثة من ضباط شرطة دورية حراسة حدود كوسوفو. |
— Dans le cas des plates-formes de reconnaissance pilotées à basse et moyenne altitude, les opérations aériennes de l'OTAN correspondront à une période définie comportant une marge de sécurité de 30 minutes avant et après les vols OTAN annoncés, et peuvent être effectuées à tout moment dans les limites du Kosovo. | UN | ● فيما يتعلق بمنصات الاستطلاع المأهولة من الارتفاعات المنخفضة والمتوسطة، تتألف عمليات الطيران التابعة للناتو من فترة محددة تشمل هامشا لﻵمان مدته ٣٠ دقيقة سابقة ولاحقة لعمليات الطيران المعلنة التي تقوم بها الناتو، ويجوز القيام بها في جميع اﻷوقات داخل حدود كوسوفو. |
Un autocar s'est arrêté immédiatement après avoir franchi la ligne et les occupants en sont sortis; ils se sont alors engagés dans une confrontation avec la police kosovare, leur lançant des pierres et tentant d'arracher un panneau indiquant la frontière avec le Kosovo. | UN | وتوقفت إحدى الحافلتين فور عبورها الخط الحدودي وخرج ركابها منها ودخلوا في مواجهة مع شرطة كوسوفو، فرموا أفراد الشرطة بالحجارة وحاولوا إزالة لافتة تحمل عبارة حدود كوسوفو. |
La police des frontières du Kosovo a donc entrepris de vérifier avec plus de soin les plans de voyage annoncés par les jeunes Kosovars aux points de passage pour repérer ceux qui comptent se rendre en Union européenne alors qu'ils n'ont pas les papiers nécessaires. | UN | وبالتالي، بدأت شرطة حدود كوسوفو التدقيق في طرق سفر الشباب الذكور المغادرين كوسوفو عند نقاط العبور من أجل تحديد هوية الراغبين في السفر إلى الاتحاد الأوروبي الذين لا يحملون الوثائق اللازمة. |
Comme le formulaire de refus de sortie ne s'applique normalement qu'aux résidents non-kosovars, EULEX a demandé à la police des frontières du Kosovo de mettre fin à cette pratique et de travailler avec ses homologues pour trouver des solutions appropriées. | UN | وبما أن استمارة رفض الخروج لا تُعطى إلا للأجانب المقيمين في كوسوفو، فقد أوصت البعثة شرطة حدود كوسوفو بإنهاء هذه الممارسة، وتعمل حالياً مع النظراء من أجل إيجاد الحلول المناسبة. |
Le 11 janvier, 128 agents de la police du Kosovo ont été redéployés pour renforcer les effectifs de la police des frontières du Kosovo à la frontière avec l'Albanie. | UN | وفي 11 كانون الثاني/يناير، نقل 128 فردا من ضباط شرطة كوسوفو لتقوية شرطة حدود كوسوفو على الحدود مع ألبانيا. |
Le transfert des responsabilités de la police des frontières du Kosovo se fera par étapes aux différents points de la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine à partir de la fin de l'année. | UN | وستسلِّم شرطة حدود كوسوفو هذه المهمة على مراحل في مناطق مختلفة من الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بدءا من نهاية العام. |
Selon la KFOR, les saisies d'armes et de munitions aux frontières du Kosovo étaient plutôt rares, la plupart des armes saisies se trouvant au Kosovo. La KFOR continuait de s'employer activement à récupérer les armes à l'intérieur des frontières du Kosovo. | UN | وأبلغت القوة الدولية في كوسوفو أن الحوادث التي تنتهي بالاستيلاء على الأسلحة والذخيرة على حدود كوسوفو باتت محدودة النطاق لأن معظم الأسلحة المستولى عليها الآن موجودة في كوسوفو، فيما تواصل القوة الدولية في كوسوفو عملية استعادة هذه الأسلحة داخل كوسوفو نفسها. |
Il est proposé de remplacer l'un des hélicoptères Sikorsky S-61N par un hélicoptère moyen de transport à usage général qui sera utilisé principalement par la police des frontières de la MINUK pour effectuer des patrouilles le long des frontières du Kosovo afin de détecter et de prévenir les activités criminelles. | UN | وقد اقترح الاستعاضة عن طائرة عمودية واحدة من طراز S-61 N بطائرة متعددة الاستخدامات للنقل المتوسط للاستخدام الرئيسي لشرطة الحدود للقيام بدوريات داخل حدود كوسوفو للكشف عن الأنشطة الإجرامية ومنعها. |
Le 17 janvier, la KFOR a officialisé la remise à la police des frontières du Kosovo de la responsabilité de 66 kilomètres de frontière commune avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | 6 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، سلَّـمت قوة كوسوفو رسميا المسؤولية عن 66 كيلومترا من الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة() إلى شرطة حدود كوسوفو. |
EULEX continuera de surveiller les patrouilles synchronisées des unités de police des frontières du Kosovo et du Monténégro déployées sur 11 kilomètres autour du point de passage de Kullë/Kulina. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي مراقبة الدوريات المتزامنة التي تقوم بها شرطة حدود كوسوفو وشرطة حدود الجبل الأسود على مساحة 11 كيلومترا حول نقطة العبور الحدودية في كولِه/كولينا. |
Collaborant étroitement avec la KFOR, la MINUK a fait de grands progrès pour ce qui est non seulement de maintenir le conflit antérieur dans les limites du Kosovo, mais aussi de partager la responsabilité de l'administration intérimaire avec la population locale. | UN | 121 - تعاونت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تعاونا وثيقا مع القوة الدولية في كوسوفو وبذلك أحرزت تقدما كبيرا، لا في احتواء الصراع السابق ضمن حدود كوسوفو فحسب، بل وفي تقاسم المسؤولية عن الإدارة المؤقتة مع السكان المحليين. |