"حدود ولاية" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de leurs mandats
        
    • tenu de leurs mandats
        
    • la juridiction de
        
    • pas du mandat
        
    • tenu de leur mandat
        
    • cadre du mandat de l
        
    • les limites du mandat
        
    • les limites de son mandat
        
    • frontière du
        
    Conscient que pour éliminer la pauvreté et la faim, il faut une intervention globale et multidimensionnelle du système des Nations Unies, notamment, s'il y a lieu et dans le cadre de leurs mandats respectifs, de ses fonds, programmes et organismes, UN وإذ يسلم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها،
    Plusieurs organismes ont alors indiqué qu’ils avaient mis en place des services spécifiques qui travaillaient déjà pour l’assistance humanitaire et se tenaient à la disposition du Secrétaire général pour l’assister dans les opérations de maintien de la paix, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN كما أشارت بعض المنظمات في ذاك الوقت إلى أن لديها وحدات خاصة منهمكة فعلا في المساعدة اﻹنسانية وتقف على استعداد لمساعدة اﻷمين العام في تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام في حدود ولاية كل منها.
    Les institutions de Bretton Woods doivent continuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'aider les pays en développement à faire face aux effets négatifs des chocs exogènes, tels que les fortes fluctuations des cours des principaux produits de base, par exemple au moyen de la Facilité de protection contre les chocs exogènes réformée du FMI. UN ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تواصل، في حدود ولاية كل منها، مساعدة البلدان النامية على التعامل مع الآثار الضارة للصدمات الخارجية من قبيل التقلبات الضخمة في أسعار السلع الأساسية الرئيسية، كأن يتم ذلك من خلال مرفق صندوق النقد الدولي للتصدي للصدمات الخارجية الذي تم إصلاحه.
    Elle a engagé les institutions spécialisées des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles, les organisations intergouvernementales et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, à organiser des activités pour l'Année. UN وشجعت الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على استحداث أنشطة خاصة بالسنة الدولية.
    3. Demande au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et à toutes les entités compétentes du système des Nations Unies de travailler en étroite collaboration, compte tenu de leurs mandats respectifs et de leurs avantages comparatifs, pour assurer l'objectif commun consistant à intégrer une perspective sexospécifique dans toutes les activités des Nations Unies; UN 3 - يناشد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وجميع الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التعاون بشكل وثيق، ضمن حدود ولاية كل منها وميزاتها النسبية، تحقيقا للهدف المشترك المتمثل في تعميم المنظور الجنساني داخل الأمم المتحدة؛
    Ces dispositions peuvent comprendre le transfert dans un autre endroit sous la juridiction de l'État partie concerné de toute personne que le Sous—Comité a l'intention de visiter. UN ويجوز أن تشمل مثل هذه الترتيبات نقل أي شخص تعتزم اللجنة زيارته إلى مكان آخر داخل حدود ولاية الدولة الطرف المعنية.
    Selon l'autre opinion, la question de l'emploi de la force n'entrait pas dans le cadre du sujet et ne relevait donc pas du mandat de la CDI. UN أما وجهة النظر الثانية فمفادها أن مسألة استعمال القوة ليست جزءاً من الموضوع وتقع خارج حدود ولاية اللجنة.
    Les institutions de Bretton Woods doivent continuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'aider les pays en développement à faire face aux effets négatifs des chocs exogènes, tels que les fortes fluctuations des cours des principaux produits de base, par exemple au moyen de la Facilité réformée de protection contre les chocs exogènes de la Banque mondiale. UN ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تواصل، في حدود ولاية كل منها، مساعدة البلدان النامية على التعامل مع الآثار الضارة للصدمات الخارجية من قبيل التقلبات الضخمة في أسعار السلع الأساسية الرئيسية، كأن يتم ذلك من خلال مرفق صندوق النقد الدولي للتصدي للصدمات الخارجية الذي تم إصلاحه.
    L'Assemblée générale a encouragé les États membres, les institutions spécialisées des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs et de leurs ressources existantes, ainsi que la société civile à préparer et identifier les initiatives possibles à même de contribuer au succès de l'Année internationale. UN وشجعت الجمعية العامة على أن تقوم الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، والمجتمع المدني بالإعداد للاحتفال بالسنة الدولية وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في أن يكلل الاحتفال بالسنة الدولية بالنجاح.
    6. Encourage également les fonds, programmes et organismes du système des Nations Unies, s'il y a lieu et dans le cadre de leurs mandats respectifs, à coordonner leur action d'évaluation de l'impact de la coopération pour le développement sur l'élimination de la pauvreté et de la faim ; UN 6 - يشجع أيضا صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاية كل منها، على تنسيق عمليات التقييم التي تجريها لأثر التعاون الإنمائي في القضاء على الفقر والجوع؛
    10. variante 1 ter Participent également à ce partenariat le système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, d'autres institutions multilatérales et les banques régionales de développement, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 10 - صيغة بديلة 1 مكررة ثانيا - وتشمل هذه الشراكة أيضا منظومة الأمم المتحدة بما فيها مؤسستا بريتون وودز وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية، في حدود ولاية كل منها.
    11. Participent également à ce partenariat le système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, d'autres institutions multilatérales et les banques régionales de développement, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 11 - وتشمل هذه الشراكة أيضا منظومة الأمم المتحدة بما فيها مؤسستا بريتون وودز وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية، في حدود ولاية كل منها.
    11. Participent également à ce partenariat le système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, d'autres institutions multilatérales et les banques régionales de développement, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 11 - وتشمل هذه الشراكة أيضا منظومة الأمم المتحدة بما فيها مؤسستا بريتون وودز وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية، في حدود ولاية كل منها.
    Soulignant l'importance du rôle que les organes conventionnels compétents des Nations Unies jouent dans le contrôle de la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme et les procédures spéciales compétentes, dans le cadre de leurs mandats respectifs, dans la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et dans la protection et la promotion de leurs droits et de leur bien-être, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    6. Invite les gouvernements, le Secrétariat, les organes pertinents et les organismes des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs, ainsi que les autres organisations internationales et non gouvernementales, à diffuser largement le texte de la Convention ainsi que celui d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en vue d'en assurer l'universalité et l'application intégrale. UN ٦ - تدعو الحكومات، واﻷمانة العامة، واﻷجهزة والوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ضمن حدود ولاية كل منها، والمنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية، إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع إلى جانب الصكوك الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان، وذلك لكفالة عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا وشاملا.
    2. Encourage les États Membres, les institutions spécialisées des Nations Unies, compte tenu de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles, et la société civile à préparer la célébration de l'Année internationale et à définir des projets qui permettraient d'en assurer le succès ; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على القيام، في حدود ولاية كل منها والموارد المتاحة لها، بالإعداد للاحتفال بالسنة وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في أن يكلل الاحتفال بالسنة بالنجاح، وتشجع المجتمع المدني على القيام بذلك؛
    17. Régulariser le statut des anciens ressortissants d'États prédécesseurs qui vivent actuellement sous la juridiction de l'État partie; UN 17- تنظيم الوضع القانوني للمواطنين السابقين للدول السلف الذين أصبحوا يقيمون ضمن حدود ولاية الدولة الطرف؛
    Bien qu'une définition de la faute professionnelle ainsi que des explications sur le rôle et les compétences du Bureau figurent sur le formulaire électronique de dépôt de plainte, la plupart des plaintes reçues par ce canal concernent des questions de protection et d'autres questions qui ne sont pas liées à des fautes du personnel et qui ne relèvent donc pas du mandat du Bureau. UN ومع أن استمارة الشكاوى عبر الإنترنت تقدِّم تعريفاً لسوء السلوك وتشرح دور مكتب المفتش العام ومسؤولياته، فإن غالبية الشكاوى التي ترد بهذه الطريقة تتعلق بشواغل الحماية وبمسائل أخرى لا تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين وبالتالي فإنها لا تقع ضمن حدود ولاية مكتب المفتش العام.
    Conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, il contribuera à renforcer la coopération avec les accords régionaux, compte tenu de leur mandat, de leur domaine de compétence et de leur composition, afin que la communauté internationale soit mieux à même de maintenir la paix et la sécurité. L'importance de faire la différence entre opérations de maintien de la paix et aide humanitaire est vigoureusement reconnue. UN ووفقا للفصل الثامن من الميثاق سيعزز البرنامج التعاون مع الترتيبات الإقليمية، في حدود ولاية ونطاق وتكوين كل منها، من أجل تدعيم قدرات المجتمع الدولي في ميدان صون السلام والأمن الدوليين ولا بد من التأكيد على ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية.
    f) L'aide à la remise en état et à la reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les pays sortant de situations de crise en coopération et en coordination avec d'autres organisations internationales et dans le cadre du mandat de l'ONUDI; UN (و) المساعدة في اصلاح وتعمير البنية التحتية الصناعية في البلدان الخارجة من أزمات، بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى وفي حدود ولاية اليونيدو؛
    5. Le Conseil prie le secrétariat de la CNUCED, dans les limites du mandat de la CNUCED, compte tenu des conclusions et recommandations de conférences des Nations Unies et, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies : UN ٥ - ويطلب المجلس إلى أمانة اﻷونكتاد أن تقوم، في حدود ولاية اﻷونكتاد وتمشيا مع استنتاجات وتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة وكذلك، حيثما كان ذلك مناسبا، بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يلي:
    Toute autre considération dépasse les limites de son mandat et/ou du compte d'appui. UN غير أن مراعاة أي أمور أخرى هو أمرٌ يقع خارج حدود ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية و/أو حساب الدعم.
    Juste de ce côté de la frontière du Kentucky. Open Subtitles على ذلك الجانب من حدود ولاية "كنتاكي"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus