"حدية" - Traduction Arabe en Français

    • limites
        
    • limite
        
    • marginale
        
    • marginales
        
    • seuil
        
    • seuils
        
    • marginal
        
    • marginaux
        
    Une délégation a suggéré que les valeurs limites d'émissions pourraient avoir un rôle central dans la définition des obligations. UN ورأى أحد الوفود أن وضع قيم حدية للانبعاثات قد يؤدي دوراً رئيسياً في تحديد الشروط.
    Il faudrait en outre adopter une procédure uniforme d'acceptation des déchets sur la base d'une procédure de classement des déchets acceptables dans la décharge comportant en particulier des valeurs limites standardisées. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب إدخال إجراء موحد لقبول النفايات على أساس إجراءات التصنيف للنفايات المقبولة في مواقع طمر النفايات بما في ذلك بوجه خاص، وضع قيم حدية موحدة.
    Contient des valeurs limites pour les PCB et les PCT UN يحتوي على قيم حدية لثنائي الفينيل متعدد الكلور وثلاثي الفينيل متعدد الكلور
    Elle considère le rendement constant maximal (RCM) comme un point de référence limite. UN وتفسر لجنة البلدان الأمريكية للتون المداري الغلة القصوى المستدامة على أنها نقطة مرجعية حدية.
    iv) Éliminés car dépassés, d’une utilité marginale ou inefficaces; UN ' ٤ ' أنهيت لفوات أوانها أو لأن فائدتها حدية أو لأنها عديمة الجدوى؛
    Ils occupent souvent des terres marginales ou instables ou habitent des logements insalubres. UN وهم غالبا ما يقطنون أراضي حدية أو غير مستقرة، أو يسكنون مباني دون المستوى.
    Le mélange est classé comme causant des lésions oculaires graves/irritant oculaire lorsque la somme des concentrations de ces composants excède la valeur seuil/limite de concentration. > > . UN ويصنف المخلوط باعتباره مسبباً لتلف شديد للعين أو تهيج للعين عندما يتجاوز مجموع تركيزات هذه المكونات عتبة من القيمة حدية/التركيزات الحدية. "
    Ces systèmes, pour l'application desquels des valeurs seuils peuvent être prises en compte, prévoient notamment : UN وتتناول هذه النظم، التي يجوز أن تراعى في تطبيقها قيم حدية مناسبة، أمورا، منها:
    Contient des valeurs limites pour les PCB dans l'huile régénérée et les huiles usagées destinées à être incinérées UN يحتوي على قيم حدية لثنائي الفينيل متعدد الكلور في الزيوت المعاد توليدها المستعملة الموجهة للترميد
    Contient des valeurs limites pour les PCB UN يحتوي على قيم حدية لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور
    Comme la mesure des HAP est beaucoup plus coûteuse que celle du monoxyde de carbone, il est beaucoup plus économique de fixer des limites aux émissions de ce gaz, ainsi que des hydrocarbures totaux. UN ونظراً ﻷن تكاليف قياس هذه الهيدروكربونات العطرية أعلى كثيراً من قياس أول أكسيد الكربون، فإن وضع قيمة حدية ﻷول أكسيد الكربون وإجمالي الهيدروكربونات فعال التكاليف بدرجة أكبر.
    Ces critères fixent souvent des valeurs limites qui vont au-delà des normes réglementaires fixées dans le pays importateur. UN وغالبا ما توضع هذه المعايير بقيم حدية تتجاوز الاشتراطات النظامية في البلد المستورد.
    b) Définir des valeurs limites d’émission ou des mesures techniques équivalentes et exiger leur application; UN وضع قيم حدية للانبعاثات أو ما يعادلها من تدابير تقنية، واشتراط الامتثال لها؛
    b) Définir des valeurs limites ou des mesures techniques équivalentes pour contingenter les émissions de mercure produites par toutes les catégories de sources; UN وضع قيم حدية لانبعاثات الزئبق أو تدابير تقنية معادلة لضبط انبعاثات الزئبق من جميع فئات المصادر؛
    Il faudrait en outre adopter une procédure uniforme d'acceptation des déchets sur la base d'une procédure de classement des déchets acceptables dans la décharge comportant en particulier des valeurs limites standardisées. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب إدخال إجراء موحد لقبول النفايات على أساس إجراءات التصنيف للنفايات المقبولة في مواقع طمر النفايات بما في ذلك بوجه خاص، وضع قيم حدية موحدة.
    A cet égard, cependant, la Convention de Bâle définit le caractère dangereux de déchets de mercure en se basant sur les propriétés intrinsèques du mercure plutôt que sur une limite de la teneur en mercure. UN بيد أن اتفاقية بازل، في ذلك السياق، تعرّف خطورة نفايات الزئبق على أساس خصائص أصلية وليس على أساس قيمة حدية معينة لمحتوى الزئبق.
    Il permet non seulement d'évaluer, pour chaque élément d'un engin spatial, sa probabilité d'impact avec des débris, en tenant compte des effets de protection, mais également d'analyser désormais la probabilité d'occurrence des dommages envisagés en utilisant des équations de limite balistique. Essai et analyse des impacts à hypervitesse UN فإضافةً إلى استخدام الأداة في تقييم احتمالات تأثير الارتطام بالحطام الفضائي على كل جزء من أجزاء المركبات الفضائية، مع أخذ أثر التدريع في الحسبان، يمكن أن تستخدم الأداة الآن لتحليل إمكانية وقوع أضرار محدَّدة عن طريق إدخال معادلات حدية باليستية.
    iv) Éléments de programme qui, lors de l’évaluation approfondie d’un programme par le Comité du programme et de la coordination ou lors de son examen par l’organe intergouvernemental technique ou régional compétent, ont été jugés dépassés, d’une utilité marginale ou inefficaces; UN ' ٤ ' العناصر البرنامجيــة الـتي تُبين أثناء التقييم المتعمق للبرنامج من جانب لجنة البرنامج والتنســيق أو أثناء استعراض البرنامج من جانب الهيئة الحكومية الدوليـة الوظيفية أو اﻹقليمية المعنية، أنـها عناصر قد فــات أوانــها أو ذات فائـدة حدية أو أنها عديمة الجدوى؛
    Dans la région, des millions de personnes extrêmement pauvres vivent sur des terres marginales et fragiles sur le plan écologique. UN وفي هذه المنطقة يعيش ملايين الفقراء على أراض حدية الإنتاج وهشة بيئيا.
    Il a également été souligné que la transparence était une considération primordiale et qu'il serait peut être souhaitable d'établir un seuil pour l'utilisation de cette méthode. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الشفافية هي من الاعتبارات البالغة الأهمية، وأنه قد يكون من المستصوب وضع عتبة حدية لاستخدام هذه الطريقة.
    Les substances chimiques ont été regroupées en quatre catégories d'évaluation, sur la base des valeurs seuils des caractéristiques de polluant organique persistant, comme indiqué dans le tableau ci-après. UN وتم تجميع المواد الكيميائية في أربع فئات فرز استناداً إلى قيم حدية لخصائص الملوثات العضوية الثابتة، على النحو الوارد في الإطار أدناه:
    Comme on l'a signalé plus haut, l'épargne publique n'a qu'un effet marginal — voire, dans certains cas, négatif — sur l'épargne intérieure. UN وكما سبقت الاشارة، فإن للادخار العام مساهمة حدية بل سلبية في بعض الحالات، في الادخار المحلي.
    La réforme du Conseil pourrait bien avoir atteint le stade où les résultats que l'on peut attendre d'un examen plus poussé des questions seraient marginaux. UN ولعل عملية اصلاح المجلس قد وصلت اﻵن إلى النقطة التي تصبح فيها الفائدة التي ترتجى من متابعة التقصي اﻷولي للمسائل مجرد فائدة حدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus