"حد أدنى للحماية" - Traduction Arabe en Français

    • un socle de protection
        
    À long terme, ces pays devront y consacrer les ressources budgétaires nécessaires afin d'assurer la viabilité d'un socle de protection sociale. UN وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    Les estimations de l'Organisation internationale du Travail ont montré qu'un socle de protection sociale financé par les impôts est un objectif réalisable à moyen terme, même dans les pays à très faibles revenus. UN وقد أظهرت تقديرات منظمة العمل الدولية أن توفير حد أدنى للحماية الاجتماعية ممول من الضرائب يعد هدفا ممكن تحقيقه في الأجل المتوسط، وذلك حتى في البلدان المنخفضة الدخل للغاية.
    La conception et l'application d'un socle de protection sociale suppose un dialogue entre les autorités et la société civile. UN 9 - أما وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية وتطبيقه فينبغي أن يتم بإجراء حوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Mettre l'accent sur l'augmentation de la capacité productive et le développement d'un socle de protection sociale est un bon moyen de réaliser de vrais changements dans la mondialisation. UN وفي التركيز على زيادة القدرة الإنتاجية ووضع حد أدنى للحماية الاجتماعية ما يمكّن من القيام بتغيير حقيقي في نمط العولمة.
    L'objectif d'un socle de protection sociale est de garantir à tous une existence digne. UN فالهدف من وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية هو ضمان العيش الكريم للجميع.
    Les représentants de l'organisation aux forums officiels ont plaidé en faveur d'un socle de protection sociale, des services publics de haute qualité et la nécessité d'une imposition équitable pour financer les services publics. UN وقد هاجم ممثلو المنظمة في المحافل الرسمية الخصخصة ودعوا إلى وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية وتوفير خدمات عامة عالية الجودة، وضرورة فرض ضرائب عادلة لتمويل الخدمات العامة.
    Les études ont souligné l'efficacité d'une stratégie à deux volets pour lutter contre l'extrême pauvreté : la mise en place d'un socle de protection sociale et le renforcement des systèmes de protection sociale. UN وتسلط الدراسات الضوء على فعالية اتباع استراتيجية ذات شقين لمكافحة الفقر المدقع: وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية وتعزيز نظم الضمان الاجتماعي.
    En 2009, les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales se sont mis d'accord sur une action de tout le système pour lutter contre la crise économique et financière, y compris sur le concept d'un socle de protection sociale. UN وفي عام 2009، اتفقت وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على صياغة استجابة على نطاق المنظومة للأزمة الاقتصادية والمالية، بما في ذلك مفهوم حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    Selon les estimations de l'Organisation, un socle de protection sociale financé par les impôts est un objectif réalisable à moyen terme, même dans les pays à très faible revenu. UN ويتبين من تقديرات منظمة العمل الدولية أن توفير حد أدنى للحماية الاجتماعية مُمول من الضرائب يمثّل هدفا يمكن تحقيقه في الأمد المتوسط، وذلك حتى في البلدان التي تعاني انخفاضا كبيرا في الدخل.
    La mise en place d'un socle de protection sociale universel fondé sur des critères permettant de systématiquement tenir compte de la problématique hommes-femmes aura pour effet de réduire la pauvreté et de conférer dès l'enfance une plus grande autonomie aux femmes. UN وسيؤدي تنفيذ حد أدنى للحماية الاجتماعية، يتضمن معايير تعميم مراعاة المنظور الجنساني، إلى الحد من الفقر وتمكين النساء والفتيات.
    La mise en place d'un socle de protection sociale créera les conditions nécessaires pour passer de la pauvreté élevée et de l'inégalité croissante d'aujourd'hui à une situation où la dignité et l'équité seraient universelles. UN ويضع تنفيذ حد أدنى للحماية الاجتماعية الأساس للانتقال من مستويات الفقر العالية الحالية واللامساواة المتزايدة إلى الكرامة والمساواة للجميع.
    Garantir un socle de protection sociale pour toute la population mondiale n'est pas une mince affaire, mais divers organismes des Nations Unies ont montré que des transferts sociaux minima peuvent être réalisés dans tous les pays pratiquement à n'importe quel stade de développement économique. UN ويمثل ضمان حد أدنى للحماية الاجتماعية لجميع سكان العالم تحديا كبيرا، غير أن مجموعة من وكالات الأمم المتحدة بيّنت أن إيجاد حد أدنى للتحويلات الاجتماعية له تكلفة مقبولة في جميع البلدان في أي مرحلة تقريبا من التنمية الاقتصادية.
    Le rapport du Groupe consultatif pour un socle de protection sociale met en évidence les considérations essentielles qui doivent intervenir dans la conception d'un tel socle. UN 8 - وتابعت كلامها قائلة إن الفريق الاستشاري المعني بالحد الأدنى للحماية الاجتماعية قد أبرز اعتبارات رئيسية من أجل وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    L'OIT et le FMI travaillent de concert sur l'élaboration de politiques dans deux domaines clés : un socle de protection sociale pour aider les gens vivant dans la pauvreté ou en situation de précarité, et des stratégies pour des politiques de développement qui mettent l'accent sur une croissance créatrice d'emplois. UN وتعمل منظمة العمل الدولية وصندوق النقد الدولي معا على وضع سياسات في مجالين رئيسيين هما: حد أدنى للحماية الاجتماعية لمساعدة الذين يعيشون في فقر وفي أوضاع هشة، واستراتيجيات للسياسات الإنمائية تعزز النمو القائم على كثافة فرص العمل.
    Nous croyons qu'il est impossible de promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent pour éliminer la pauvreté dans le contexte d'une croissance économique inclusive, durable et équitable à tous les niveaux pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement sans faire avancer l'élaboration et la mise en place d'un socle de protection sociale pour tous. UN وتعتقد أنه من غير الممكن تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق للقضاء على الفقر في سياق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والعادل على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم نحقق تقدما أيضا في تطوير وتنفيذ حد أدنى للحماية الاجتماعية على صعيد عالمي.
    L'existence d'un socle de protection sociale les protégera contre les humiliations associées à la pauvreté et leur assurera un niveau minimum de vie décente, y compris pour ceux qui vivent dans les zones rurales. UN وسيكون من شأن وجود " حد أدنى للحماية الاجتماعية " حمايتهن من أسوأ العواقب المتصلة بالتعرض للفقر كما سيضمن للجميع حداً أدنى لمستوى معيشة لائق، بمن فيهم الذين يعيشون في المجتمعات الريفية.
    Le Plan-cadre prévoit un certain nombre de programmes communs visant à établir un socle de protection sociale, à renforcer les capacités de gestion des risques de catastrophe, à planifier le développement au niveau des provinces et à élaborer des solutions durables pour les personnes déplacées de longue date. UN ويعتزم إطار العمل أيضاً تنفيذ عدد من البرامج المشتركة الرئيسية تشمل وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية، وتعزيز القدرات في مجال إدارة أخطار الكوارث، والتخطيط الإنمائي على صعيد المحافظات، وإيجاد حلول مستدامة للمشردين لمدة طويلة.
    Les principaux groupes de défense des droits de l'homme devraient donc s'engager activement dans la Coalition pour un socle de protection sociale et entreprendre leurs propres initiatives ciblées. UN 55 - ومن ثم، فإنه ينبغي أن تشارك مجموعات حقوق الإنسان الرئيسية مشاركة نشطة في التحالف من أجل وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية()، فضلا عن اتخاذ مبادرات محددة الأهداف خاصة بها.
    La Thaïlande, qui compte 100 millions d'habitants, est un excellent modèle de progrès réalisés vers la mise en place d'un socle de protection sociale défini au niveau national. UN وتمثل تايلند، التي يبلغ عدد سكانها 0.1 بليون نسمة نموذجا ممتازا للتقدم نحو " حد أدنى للحماية الاجتماعية محدد على الصعيد الوطني " .
    En avril 2009, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a adopté l'Initiative des Nations Unies pour un socle de protection sociale, qui a par la suite été approuvée dans plusieurs documents et par plusieurs organismes nationaux et internationaux. UN وفي نيسان/أبريل 2009، أطلق مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مبادرة عالمية لتوفير حد أدنى للحماية الاجتماعية. وقد حظيت هذه المبادرة لاحقا بالتأييد في العديد من الوثائق والمنتديات الدولية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus