"حد أعلى" - Traduction Arabe en Français

    • plafond
        
    • limite supérieure
        
    • maximum
        
    • une limite
        
    • plafonner l
        
    • plafonds pour le
        
    L'absence de tout plafond serait plus conforme aux principes de l'équité et de la capacité de paiement. UN وأعلن أنه سيجري تطبيق مبدأي اﻹنصاف والقدرة على الدفع بشكل أفضل في حالة عدم وجود حد أعلى.
    De même, un plafond a été imposé au nombre des familles pouvant bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux, malgré l'aggravation des difficultés économiques. UN ووضع حد أعلى لعدد العائلات التي يمكنها الافادة من برنامج حالات العسر الشديد، بالرغم من تفاقم الضائقة.
    De même, un plafond a été imposé au nombre des familles pouvant bénéficier du programme d'aide aux cas particulièrement nécessiteux, malgré l'aggravation des difficultés économiques. UN ووضع حد أعلى لعدد العائلات التي يمكنها الافادة من برنامج حالات العسر الشديد، بالرغم من تفاقم الضائقة.
    Aucune limite supérieure d'âge ne s'applique dans le cas d'un enfant handicapé mental. UN ولا يوجد حد أعلى للسن في حالة اﻷطفال المعوقين عقليا.
    L'allocation parentale est calculée uniformément pour tous les types d'allocations, à l'exception du congé de maternité, pour lequel il n'y a pas de limite supérieure. UN ويحسب الاستحقاق الأبوي بشكل موحد لجميع أنواع الاستحقاق باستثناء إجازة الأمومة التي لا يوجد لها حد أعلى مطبق.
    Un plafond chiffré doit être fixé pour la limitation et la réduction des émissions au moyen des mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17. UN ويلزم حد أعلى كمي للإنبعاثات التي يحد منها وتخفض عن طريق الآليات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17.
    Toutefois, en raison du lien qui a malheureusement été établi entre le budget-programme et la réforme, le Secrétaire général s'est vu imposer un plafond de dépenses. UN بيد أنه، بسبب الربط المؤسف الذي تم بين الميزانية البرنامجية وعملية الإصلاح، تم فرض حد أعلى للإنفاق على الأمين العام.
    Cet objectif a été fixé afin d'accroître les obligations financières de l'ONU envers le HCR, mais il ne constituait absolument pas un plafond. UN وقد حدد ذلك الهدف بغية زيادة التزامات الأمم المتحدة المالية تجاه المفوضية وهو لا يمثل بأي حال من الأحوال حد أعلى.
    C'est également le Groupe des 77 et la Chine qui ont appuyé le budget requis par le Secrétaire général en 2004, par opposition au plafond de dépenses. UN كما كانت مجموعة الـ77 والصين هي التي أيدت مستوى الميزانية الذي طلبه الأمين العام في عام 2004، وليس فرض حد أعلى على إنفاقه.
    Enfin, il s'étonne de ce que le Comité n'ait pas débattu de la question du taux plafond de 22 % applicable aux contributions de l'un des États Membres. UN وأخيراً، عبر عن دهشته من أن اللجنة لم تناقش قضية فرض حد أعلى قدره 22 في المائة على مساهمات دولة عضو واحدة.
    ∙ Pour établir le caractère complémentaire de ces mesures, par la fixation d'un plafond précis pour les trois mécanismes UN ● تحديد التكملة، بواسطة تحديد حد أعلى ملموس لﻵليات الثلاث
    Les Ministres ont par ailleurs souligné que la fixation d'un plafond et d'un plancher pour les membres permanents du Conseil de sécurité était totalement inacceptable. UN وأكد الوزراء كذلك أن إنشاء حد أعلى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أمر غير مقبول على اﻹطلاق.
    Une délégation, soucieuse de préserver un soutien multilatéral aux activités de l'UNICEF, a suggéré qu'on envisage de fixer un plafond pour les fonds supplémentaires. UN واقترح أحد الوفود، من قبيل الحرص على استمرار الدعم المتعدد اﻷطراف ﻷنشطة اليونيسيف، جواز تحديد حد أعلى للتمويل التكميلي.
    De nombreuses délégations sont favorables à l'idée de fixer une limite supérieure au nombre de membres. UN وثمة مفهوم يحبذه عدد من الوفود يتمثل في تعيين حد أعلى للعضوية.
    La démarche habituelle pour l'évaluation des risques consiste à adapter aux données une relation dose-réponse linéaire, procédure généralement considérée comme donnant une limite supérieure du risque aux faibles doses. UN والنهج الشائع استخدامه في تقدير المخاطر هو أن تطبق على البيانات علاقة خطية بين الجرعة والاستجابة، وهو اجراء يعتبر في العادة كفيلا باعطاء حد أعلى للمخاطر عند التعرض لجرعات قليلة.
    La démarche habituelle pour l'évaluation des risques consiste à adapter aux données une relation dose-réponse linéaire, procédure généralement considérée comme donnant une limite supérieure du risque aux faibles doses. UN والنهج الشائع استخدامه في تقدير المخاطر المحتملة هو أن تطبق على البيانات علاقة خطية بين الجرعة والاستجابة، وهو إجراء يعتبر في العادة كفيلا باعطاء حد أعلى للمخاطر المحتملة عند التعرض لجرعات قليلة.
    ii) L'exemption de la TVA est accordée par déduction à la source pour des montants supérieurs ou égaux à 500 schillings par facture, sans limite supérieure. UN `٢` يمنح الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة في صورة خصم عند المنبع للمبالغ التي لا تقل ٠٠٥ شلن نمساوي للفاتورة الواحدة وذلك دون حد أعلى.
    Néanmoins, le simple fait de fixer un maximum réduirait les risques auxquels l'absence de plafond expose actuellement l'Organisation. UN غير أن فرض حد أعلى في حد ذاته سيؤدي إلى تقليل المخاطر المحتملة التي يسببها هذا النظام المفتوح للمنظمة.
    Cependant, compte tenu de la répartition des revenus mensuels et des montants réclamés dans l'échantillon, le Comité a jugé bon de plafonner l'indemnisation des requérants disposant d'un revenu mensuel supérieur au revenu minimum de 750 dollars des États-Unis. UN وتبين الفريق، واضعاً في اعتباره توزيع الدخول الشهرية والبلدان والمبالغ المطالب بها في العينة أن من الملائم وضع حد أعلى للتعويض بالنسبة للمطالبين ذوي مستويات الدخل الشهري التي تزيد على حد مستوى الدخل المنخفض البالغ 750 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة شهرياً.
    C'est ainsi que l'UNRWA a établi des plafonds pour le remboursement des frais de traitement tertiaire exigés par les hôpitaux israéliens et a réduit le nombre de lits subventionnés dans certains hôpitaux relevant d'organisations non gouvernementales. UN فقد قامت الوكالة، على سبيل المثال، بوضع حد أعلى لتسديد نفقات الاستشفاء لحالات إنقاذ الحياة في المستشفيات الاسرائيلية، وتقليص عدد اﻷسرة المتعاقد عليها مع بعض المستشفيات التابعة للمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus