"حذف أي" - Traduction Arabe en Français

    • supprimer toute
        
    • supprimer toutes
        
    • supprimer des
        
    • la suppression de toute
        
    Pour cela on pouvait supprimer toute référence aux auteurs dans la définition. UN لذا، كان بالإمكان حذف أي إشارة إلى المرتكبين في التعريف.
    Quelques délégations ont proposé de supprimer toute référence à une autorisation judiciaire. UN واقترحت بعض الوفود حذف أي إشارة إلى الترخيص القضائي.
    On a dit que si le raisonnement qui motivait l'intention de la Commission de supprimer toute référence aux faits complexes était compréhensible, cette approche risquait de rendre la compréhension de l'article 25 proposé par le Rapporteur spécial plus difficile. UN 33 - أثير تساؤل بشأن ما إن كان هذا النهج قد يزيد من صعوبة فهم المادة 25 التي اقترحها المقرر الخاص، بالرغم من أن ثمة أسبابا معقولة لاعتزام اللجنة حذف أي إشارة إلى الأفعال المتشعبة.
    M. Amor appuie la demande tendant à supprimer toutes les références à l'article 40. UN 80 - السيد عمر: قال إنه يؤيد الدعوة إلى حذف أي إشارة إلى المادة 40.
    «4. L’ordre du jour est examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s’il est possible de supprimer des points qui, au bout d’un certain temps, n’ont fait l’objet d’aucune résolution ou décision. UN " ٤ - تجرى استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    C’est pourquoi la délégation estime, avec le Groupe de travail, que la suppression de toute référence à la nature ou au but est l’option la plus acceptable. UN لذلك فإن الوفد يرى مع الفريق الفريق العامل أن حذف أي إشارة إلى الطبيعة أو الغرض هو أكثر الخيارات قبولا.
    Enfin, M. Bán estime, comme M. Pocar, qu'il faudrait supprimer toute mention d'une tendance accrue à la formulation de réserves à l'égard du Pacte; en tout état de cause, si une telle tendance était vérifiée, il faudrait l'illustrer par des chiffres précis. UN وأخيرا، يرى السيد بان، مثل السيد بوكار، أنه ينبغي حذف أي ذكر لزيادة النزعة إلى إبداء تحفظات بشأن العهد؛ وعلى أي حال، إذا تم التحقق من وجود مثل هذه النزعة، سوف يجب توضيحها بأرقام دقيقة.
    43. Certaines délégations ont proposé de supprimer toute référence à " d'autres sources " d'information. UN ٣٤- اقترحت وفود حذف أي إشارة إلى " مصادر أخرى " للمعلومات.
    On a également demandé de supprimer toute référence à la «menace». UN وأعرب أيضا عن تفضيل حذف أي إشارة إلى " التهديد " .
    19. Il hésite à supprimer toute référence aux directives qui seraient adoptées et propose donc d'insérer dans la première phrase < < pour que les sessions se déroulent dans le respect des convenances > > après le terme < < adoptées > > . UN 19- وقال إنه متردد في حذف أي إشارة إلى المبادئ التوجيهية التي قد تعتمد ومن ثمّ فإنه يقترح إدراج عبارة " من أجل سير المداولات على نحو لائق ومحترم " بعد كلمة " المعتمدة " الواردة في الجملة الأولى.
    Il a été noté que l'option 1 suivait de très près la version actuelle du Règlement en faisant référence aux " parties " , tandis que l'option 2 correspond à la proposition, faite par le Groupe de travail à sa quarante-cinquième session, de supprimer toute référence aux " parties " au début de ce paragraphe (A/CN.9/614, par. 34). UN ولوحظ أنّ الخيار 1 هو أقرب ما يقابل الصيغة الحالية للقواعد، باشتماله على إشارة إلى " الأطراف " ، بينما يجسّد الخيار 2 اقتراحا قُدّم في الفريق العامل خلال دورته الخامسة والأربعين بشأن حذف أي إشارة إلى " الأطراف " في مطلع الفقرة (1) (الفقرة 34 من الوثيقة A/CN.9/614).
    14. La suggestion du Groupe de travail de la CDI chargé du sujet de supprimer toute référence à la nature ou au but des activités de l'Etat s'agissant de déterminer si elles doivent être considérées comme des opérations commerciales, et donc soumises à la juridiction interne de l'autre Etat, touche l'un des points les plus controversés de l'ensemble du projet. UN 14 - وأردف قائلا إن اقتراح الفريق العامل التابع للجنة المتعلق بموضوع حذف أي إشارة إلى نوع أنشطة الدولة أو الهدف منها في مجال تحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار الأنشطة معاملات تجارية، ومن ثم تخضع للولاية القضائية الداخلية لدولة أخرى، يمس أحد المواضيع الأشد إثارة للخلاف في المشروع برمته.
    Selon cette déclaration, le Comité de rédaction " a préféré supprimer toute référence temporelle dans le texte et retenir une formulation qui met l'accent sur les conditions qui doivent être d'emblée respectées pour que le recours à des contre-mesures soit licite " A/CN.4/SR.2318. UN واستنادا الى ذلك البيان، فضلت لجنة الصياغة " حذف أي إشارة زمنية في النص واﻷخذ بصيغة تبرز الشروط التي يتعين استنفاذها منذ البداية " حتى يكون اللجوء الى تدابير مضادة مشروعا " )٥(.
    92. En attendant la conclusion des enquêtes entreprises par le Bureau des services de contrôle interne, il convenait de supprimer toute référence au projet SEAL (Système sécurisé pour liaisons électroniques certifiées) sur le site Web de la CNUCED : aucun projet SEAL ne devait être mis en oeuvre sans avoir été autorisé par la Commission. UN 92- وقال إنه في انتظار نتيجة التحقيقات التي يجريها حالياً مكتب المراقبة الداخلية، ينبغي حذف أي إشارة إلى مشروع SEAL (وصلة التحقق الإلكتروني الآمنة) من موقع الأونكتاد على شبكة ويب، وينبغي عدم تنفيذ مشروعات SEAL قبل الحصول على ترخيص من اللجنة.
    Conformément à sa décision de supprimer toute référence au financement dans le titre et le préambule de la convention, la Commission a décidé de supprimer également l'alinéa c) de l'article 6 et la mention < < de financement par des créances > > au paragraphe 3) de l'article 13. UN 184- ووفقا لما قررته اللجنة من حذف أي إشارات إلى " التمويل بالمستحقات " في عنوان وديباجة مشروع الاتفاقية، قررت اللجنة كذلك حذف الفقرة الفرعية (ج) من المادة 6 والإشارة إلى " التمويل بالمستحقات " في الفقرة 3 من المادة 13.
    Le Commandement des Nations Unies a fait des concessions à l'Armée populaire coréenne pour le libellé du document de procédure concernant les officiers généraux en acceptant de supprimer toute référence à la Commission militaire d'armistice et en acceptant qu'un officier supérieur (un général de division de l'armée américaine) soit chef de la délégation du Commandement des Nations Unies. UN وقدمت قيادة الأمم المتحدة تنازلات لصالح الجيش الشعبي الكوري في صياغة وثيقة الإجراءات المتعلقة بكبار الضباط، حيث وافقت على حذف أي إشارة إلى لجنة الهدنة العسكرية وجعلت الضابط الأقدم (ضابط برتبة لواء من الولايات المتحدة) رئيسا لوفد قيادة الأمم المتحدة.
    24. En l'absence d'autorisation du détenu, le médecin doit supprimer toutes les informations susceptibles de permettre l'identification du détenu et signaler le cas à un registre central, mentionné cidessous. UN 24- فإذا لم يحصل الطبيب على موافقة المحتجز وجب عليه حذف أي معلومات يمكن أن تدل على هوية المحتجز وإبلاغها إلى سجل مركزي مذكور أدناه.
    En l'absence d'autorisation du détenu, le médecin doit supprimer toutes les informations susceptibles de permettre l'identification du détenu et signaler le cas à un registre central, mentionné ci-dessous. UN 24 - فإذا لم يحصل الطبيب على موافقة المحتجز وجب عليه حذف أي معلومات يمكن أن تدل على هوية المحتجز وإبلاغها إلى سجل مركزي مذكور أدناه.
    «4. L’ordre du jour est examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s’il est possible de supprimer des points qui, au bout d’un certain temps, n’ont fait l’objet d’aucune résolution ou décision. UN " ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    Selon un autre point de vue, la suppression de toute référence à la nature ou au but ne garantirait pas l'application de critères objectifs uniformes, malgré les orientations que les tribunaux internationaux pouvaient puiser dans les recommandations de l'Institut de droit international. UN 256 - وأشير في رأي آخر إلى أن حذف أي إشارة إلى معياري الطبيعة والغرض لن يضمن تطبيق معايير موضوعية موحدة بالرغم مما لدى المحاكم الوطنية من إرشادات يتيحها لها المعهد الدولي للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus