Poursuivis par les gardes frontière iraniens, ils ont pris la fuite en direction des postes iraquiens. | UN | وعندما طاردهم حراس الحدود اﻹيرانيين هربوا باتجاه المواقع العراقية. |
Le rapport de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo signale qu'environ 2 000 civils du secteur de Pustenik tentent de franchir la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, mais en sont empêchés par les gardes frontière. | UN | أبلغت بعثة التحقق في كوسوفو أن حوالي ٢ ٠٠٠ مدني من منطقة بوشتنيك يحاولون عبور الحدود إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة ولكن حراس الحدود يمنعونهم. |
322. Le 9 novembre 1997, à 23 h 10, trois éléments contre-révolutionnaires qui tentaient de s'infiltrer en territoire iranien, à travers une zone couverte de roseaux située face à Abadan, ont été interceptés par les gardes frontière iraniens qui les ont contraints à rejoindre le territoire iraquien. | UN | ٣٢٢ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الساعة ١٠/٢٣، قام حراس الحدود اﻹيرانيين باعتراض فريق مكون من ثلاثة عناصر من المعادين للثورة وهم يحاولون التسلل إلى اﻷراضي اﻹيرانية عبر أرض مكسوة بالقصب مقابل عبدان. وفروا هاربين باتجاه اﻷراضي العراقية. |
101. Le Ministère de l'intérieur a donné pour instruction aux gardes frontière de ne pas laisser entrer les titulaires d'une carte d'identité ou d'un passeport cambodgien qui ne parleraient pas le kmer. | UN | ١٠١ - وأصدرت وزارة الداخلية أيضا تعليمات الى حراس الحدود تقضي بمنع الدخول على حاملي بطاقة الهوية الكمبودية أو الجواز الكمبودي الذين لا يتحدثون بلغة الخمير. |
les gardes frontières contrôlaient également les agences d'hôtesses dans les zones frontalières pour s'assurer que les étrangères qui y travaillaient étaient en règle; | UN | ويراقب ضباط حراس الحدود أيضا الوكالات المتمركزة في مناطق الحدود بغرض توفير النساء المرافقات، لمعرفة ما إذا كان الأجانب الذين يعملون في هذه الوكالات يتمتعون بمركز قانوني؛ |
les gardes-frontières n'ont pas entendu. | Open Subtitles | لا اعتقد ان حراس الحدود قد سمعوك. |
La protection physique des frontières de l'État relève de la responsabilité de la police des frontières, qui déploie des unités le long de la frontière et aux points de passage. | UN | وتقع مسؤولية حماية حدود الدولة على شرطة حراسة حدود الدولة، التي تضع فصائل من حراس الحدود في قطاعات على امتداد الحدود، وعند نقاط عبور الحدود. |
La troisième armée yougoslave a déclaré jeudi qu'un groupe d'hommes armés avait tenté de franchir la frontière entre l'Albanie et la Yougoslavie au début de la journée, provoquant un incident au cours duquel le groupe a été dispersé et ses armes saisies par les gardes frontière. | UN | ذكر الجيش الثالث اليوغوسلافي يوم الخميس أن مجموعة من الرجال المسلحين حاولت العبور من ألبانيا إلى يوغوسلافيا في وقت سابق من ذلك اليوم، مما أفضى إلى حادثة شتت فيها حراس الحدود المجموعة واستولوا على أسلحتها. |
Le 4 novembre 2000, 10 personnes appartenant à la MKO, qui tentaient de s'infiltrer sur le territoire de la République islamique d'Iran dans la région de Mehran, ont été interceptées par les gardes frontière iraniens. | UN | 1 - ففي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اعترض حراس الحدود الإيرانيون عشرة أشخاص ينتمون لمنظمة مجاهدي خلق كانوا يعتزمون التسلل إلى داخل أراضي جمهورية إيران الإسلامية في منطقة مهران. |
Cet incident s'est produit le 16 avril à 2 heures, dans la zone frontalière des monts Junicke, dans la municipalité de Djakovica, au moment où les terroristes, interpellés par les gardes frontière alors qu'ils franchissaient la frontière illégalement, ont ouvert le feu au moyen d'armes automatiques. | UN | وقد وقعت الحادثة في الثانية من صباح ١٦ نيسان/أبريل، في القطاع الحدودي بجبال يونيكيه، في بلدية دياكوفيتشا، عندما قام اﻹرهابيون، الذين تصدى لهم حراس الحدود وهم يعبرون الحدود بشكل غير قانوني، بإطلاق النار من أسلحة آلية. |
266. Tout en prenant note du fait que la police des frontières reçoit une formation dans les domaines des normes internationales relatives aux droits de l'homme et du droit des réfugiés, le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles les demandes d'asile ne sont pas dûment prises en charge par les gardes frontière (art. 5). | UN | 266- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن رجال شرطة الحدود يتلقون تدريباً على معايير حقوق الإنسان الدولية وقانون اللاجئين، يساورها القلق إزاء الأنباء القائلة بأن طلبات اللجوء لا تحظى دائماً بالعناية المناسبة من جانب حراس الحدود (المادة 5). |
Le 24 avril 2002, les autorités géorgiennes ont officiellement informé la Mission que la présence de la Géorgie dans la haute vallée de la Kodori consistait en celle de 370 gardes frontière, de 540 réservistes de la Garde nationale locale et de 17 membres du groupe de coordination du Ministère de la défense. | UN | 12 - وفي 24نيسان/أبريل 2002، أبلغت السلطات الجورجية البعثة رسميا أن الوجود الجورجي في المنطقة العليا من وادي كودوري يتألف من 370 من حراس الحدود و 540 من احتياطيي الحرس الوطني المحلي و 17 فردا من فريق وزارة الدفاع للتنسيق. |
Le 1er mai, en application de l'accord russo-abkhaze cité au paragraphe 9, des gardes frontière de la Fédération de Russie ont été introduits dans la zone de sécurité, accompagnés d'éléments équivalant à une compagnie formée de trois véhicules blindés de transport de troupes et de quelques engins du génie. | UN | 19 - وفي 1 أيار/مايو، في إطار تنفيذ الاتفاق الروسي - الأبخازي المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه، أوفد حراس الحدود الروس إلى المنطقة الأمنية بقوام قدره سرية واحدة، بما في ذلك ثلاث ناقلات جنود مدرعة وعدد من المركبات الهندسية. |
Depuis 2000, les gardes frontières recueillaient des données statistiques sur les délits visés par le paragraphe 1 de l'article 253 du Code pénal (traite des êtres humains). | UN | 89 - منذ عام 2000، جمع حراس الحدود بيانات إحصائية عن الجرائم بموجب الفقرة 1 من المادة 253 من القانون الجنائي (الاتجار بالأشخاص). |
Il dit que c'est entre les gardes-frontières et toi. Il voulait aller à SeaWorld. | Open Subtitles | -قال أن الأمر بينك و بين حراس الحدود و هو ذهب ليصيف |
les gardes-frontières, les fonctionnaires de l'immigration, les policiers, les procureurs et les juges ont reçu une formation quant à leurs obligations en vertu du droit international des réfugiés et des droits de l'homme ainsi que sur des questions liées à la communication interculturelle, à l'importance du genre et à la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ودُرب حراس الحدود وموظفو الهجرة والشرطة والمشتغلين بالمهن القانونية والقضاة على التزاماتهم في إطار القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى قضايا من قبيل التوصل بين الثقافات ومراعاة الفجوة الجنسانية وتحديد مصالح الطفل العليا. |
Le Comité a été informé que la police des frontières israélienne déchirait parfois les permis de travail des travailleurs palestiniens, les privant ainsi de leurs moyens de subsistance. | UN | ٩٤ - وتم إبلاغ اللجنة أن حراس الحدود اﻹسرائيليين يمزقون أحيانا تصاريح العمل التي يحملها العمال الفلسطينيون، ومن ثم يحرمونهم من رزقهم. |
J'ai enquêté sur la police des frontières. Ils se servent tous d'un 223. | Open Subtitles | -عليك أن تحقق مع كل حراس الحدود الذين يستخدمون البندقية 223 |