"حرب الاستقلال" - Traduction Arabe en Français

    • la guerre d'indépendance
        
    • une guerre d'indépendance
        
    Elle a aussi noté l'impunité dont jouissaient les auteurs des violations des droits de l'homme commises durant la guerre d'indépendance. UN وأشارت أيضاً إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان خلال حرب الاستقلال من العقاب.
    La deuxième Constitution, celle de 1921, a été promulguée durant la guerre d'indépendance et ses dispositions étaient dictées par les nécessités de la guerre. UN وكان دستور عام 1921 الدستور الثاني الذي صدر خلال حرب الاستقلال والذي تضمن قواعد استوجبتها آنذاك ظروف ومتطلبات الحرب.
    À bien y regarder, la guerre d'indépendance américaine de 1776 n'a pas vraiment transformé la société dans l'immédiat. UN والواقع أنه لو نظر المرء إلى حرب الاستقلال الأمريكية لعام 1776، لأدرك أنها لم تحول المجتمع فورا.
    Les îles ont été colonisées après la guerre d'indépendance des États-Unis par des sympathisants royalistes qui ont créé des plantations de coton où travaillaient des esclaves. UN وبعد حرب الاستقلال الأمريكية، استوطن الجزر أشخاص متعاطفون مع الملكيين وأنشأوا مزارع للقطن يعمل فيها العبيد.
    Les mines terrestres sont nombreuses à l'échelle de son pays tout entier, héritage d'une guerre d'indépendance de 30 ans et de conflits frontaliers plus récents avec l'Éthiopie. UN وتنتشر الألغام الأرضية في كل أراضيها، باعتبارها تركة 30 عاماً من حرب الاستقلال والنزاعات الأخيرة على الحدود مع إثيوبيا.
    Le problème tient en grande partie aux expropriations opérées au lendemain de la guerre d’indépendance. UN ويرجع جزء كبير من هذه المشكلة إلى نزع ملكية الأراضي بعد حرب الاستقلال.
    L'enquête de la police locale a conclu que les mines dataient de la guerre d'indépendance. UN وخلص تحقيق أجرته الشرطة المحلية إلى أن الألغام الأرضية تعود إلى فترة حرب الاستقلال.
    Ils étaient les super-héros de la guerre d'indépendance. Open Subtitles لقد كانوا أبطالا خارقين في حرب الاستقلال
    L'irruption des États-Unis dans la guerre d'indépendance de Cuba, dans le but manifeste de voler nos terres et d'exploiter un marché et une force de travail captifs, est un acte clair qui n'a nullement besoin d'être démontré. UN إن دخــول الولايــات المتحــدة في حرب الاستقلال الكوبية، بغرض واضح يتمثــل فــي سرقة أرضنا واستغلال السوق والقوة العاملة المقهورة، حدث واضح لا يحتاج إلى أي شرح.
    242. la guerre d'indépendance commença par les révoltes d'Indiens et de Noirs et les soulèvements et les complots des Créoles et des Métis. UN ٢٤٢- وبدأت حرب الاستقلال بانتفاضات الهنود والعبيد والثورات والمؤامرات في صفوف الكريوليين والهجناء.
    Cette structure unitaire trouve son origine dans le Pacte national de 1920, adopté durant la guerre d'indépendance, qui fixait les frontières du pays. UN ويعود تاريخ الهيكل الوحدوي لدولة جمهورية تركيا إلى الميثاق الوطني لعام 1920. فقد رسم هذا الميثاق الذي اعتمد إبان حرب الاستقلال حدود البلد.
    la guerre d'indépendance a touché toute la population et, comme elle a duré 30 ans, tous les groupes d'âge dans chaque famille y ont pris part; il était donc inévitable qu'elle engendre une société pour tous les âges. UN وذكر أن حرب الاستقلال اشترك فيها جميع السكان، وأنه لما كانت هذه الحرب قد استمرت لمدة ٣٠ عاماً فقد اشتركت فيها جميع الفئات العمرية، ولهذا فقد كان من المحتم أن تفرخ مجتمعاً لجميع اﻷعمار.
    Ainsi, les quelque 8 000 mines posées à l'époque de la guerre d'indépendance pour protéger un barrage présentaient peu de danger pour la population étant donné que la région en question était éloignée. UN فقد قيل للممثل، على سبيل المثال، إن ٠٠٠ ٨ لغم زُرعت لحماية أحد السدود في وقت حرب الاستقلال لن يكون لها إلا تأثير بسيط أو لن يكون لها أي تأثير على اﻷنشطة الاجتماعية بسبب وجودها في منطقة نائية.
    Ces provocations ont eu lieu le jour du cent unième anniversaire du début de la guerre d'indépendance de 1895, alors que la population de la capitale s'apprêtait à fêter le carnaval. UN وقد وقع هذا الاستفزاز في اليوم الذي كان شعبنا يحتفل فيه بالذكرى اﻷولى بعد المائة لانطلاقة حرب الاستقلال عام ١٨٩٥، بينما كان سكان العاصمة يستعدون للاحتفال بالكرنفال.
    Dans son évolution, outre ses efforts pour aboutir à l'égalité des droits et de la condition de la femme, l'organisation a aussi travaillé activement main dans la main avec les hommes du front de la guerre d'indépendance entre 1945 et 1949. UN وشاركت المنظمة بنشاط أيضا، أثناء تطورها، إلى جانب السعي إلى تحقيق المساواة في حقوق المرأة ووضعها، جنبا إلى جنب مع الرجل على جبهة القتال في حرب الاستقلال من 1945 إلى 1949.
    Toutefois, de nombreux Arabes ne répondaient pas à ces conditions, en particulier parmi ceux qui étaient entrés ou revenus dans l'Etat d'Israël après la guerre d'indépendance et pendant les quatre années qui ont précédé l'adoption de la Loi sur la nationalité; la plupart d'entre eux se sont vus octroyer au départ le statut de résident permanent. UN ولكن كثيراً من العرب لم يكونوا يستوفون شروط الإقامة، وخصوصاً الذين دخلوا أو دخلوا من جديد إلى ما أصبح يعرف بدولة إسرائيل بعد حرب الاستقلال وأثناء السنوات الأربع التي سبقت سن قانون الجنسية؛ وكان معظم هؤلاء الأشخاص لديهم صفة المقيم الدائم.
    Le chapitre consacré aux guerres d’Israël raconte que la guerre d’indépendance a éclaté alors que «les armées arabes ont envahi le pays et attaqué les communautés et les routes. UN ويذكر الفصل المتعلق بحروب إسرائيل أن حرب الاستقلال اندلعت عندما " غزت الجيوش العربية البلد وهاجمت الجاليات والطرق الرئيسية.
    Les personnes handicapées sont encore victimes de discrimination en matière d'emploi, particulièrement en dehors de la capitale, et les soldats blessés par des mines, des munitions non explosées et des restes explosifs de guerre pendant la guerre patriotique ou la guerre d'indépendance de la Croatie bénéficient d'un appui bien plus important que les rescapés civils. UN ويستمر الأشخاص ذوو الإعاقة في مواجهة التمييز في مجال العمل، لا سيما خارج العاصمة، ويتلقّى أفراد القوات العسكرية الذين يعانون إصابات جراء الألغام والذخائر غير المنفجرة والمتفجِّرات من مخلّفات الحرب خلال الحرب الأهلية أو حرب الاستقلال الكرواتية، دعماً مالياً أكثر مما يتلقّاه الناجون المدنيون.
    Le HCR considère que la fin de la guerre d'indépendance en juin 1991 et la fin du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie en juin 2000 ont éliminé dans la pratique les causes profondes du problème des réfugiés érythréens. UN وترى المفوضية أن انتهاء حرب الاستقلال في حزيران/يونيه 1991 وانتهاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في حزيران/يونيه 2000 قد اقتلع بفعالية الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين الإريتريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus