"حرب العراق" - Traduction Arabe en Français

    • guerre en Irak
        
    • la guerre en Iraq
        
    • la guerre d'Iraq
        
    • guerre d'Irak
        
    • guerre du Golfe
        
    • crise iraquienne
        
    • Irak et
        
    À la veille de la guerre en Irak, la marine a conduit des essais de la fameuse bombe de 500 livres recouverte d'uranium appauvri sur le polygone de Vieques. UN وعشية حرب العراق أجرى الأسطول في منطقة التدريب في فييكس تجربة لقنابل المخابئ المحصنة الشهيرة التي يبلغ وزنها 500 رطل المغطاة بغلاف من اليورانيوم المنضب.
    Pensez-vous que la guerre en Irak a eu un impact sur vos ressources ici ? Open Subtitles أتظن أن حرب العراق أثرت على مصادركم هنا؟
    Je suis sûr que tu reconnais Sadie avec ses revues sur la guerre en Irak, Open Subtitles أنا متأكدة من أنك تعرف سيدي من خلال تقاريرها الإخبارية عن حرب العراق
    Je suis convaincu que l'on pourra tirer de nombreuses leçons de la guerre en Iraq. UN وأرى أن ثمة دروساً كثيرة يمكن اكتسابها من حرب العراق.
    Ce débat général est le premier qui soit tenu au sein de notre Assemblée depuis la guerre en Iraq. UN هذه هي أول مناقشة عامة لجمعيتنا منذ حرب العراق.
    Au lendemain de la guerre d'Iraq, l'UNICEF s'est chargé d'analyser en dossier les secteurs sociaux du pays. UN 4 - في أعقاب حرب العراق مباشرة، تولت اليونيسيف مسؤولية إعداد استعراضات مكتبية للقطاعات الاجتماعية في العراق.
    Or, ces profonds conflits théoriques engendrent des conséquences sur le monde réel, dans la mesure où ils entravent tout débat constructif et toute démarche coopérative face aux situations de crise. Les divisions idéologiques fondamentales autour de la guerre d’Irak de 2003 pèsent sur les politiques globales depuis plus de dix ans. News-Commentary وتخلف هذه الصراعات النظرية العميقة عواقب عالمية حقيقية، لأنها تعيق الحوار البنّاء والعمل التعاوني في مواقف الأزمات. على سبيل المثال، كانت الانقسامات الإيديولوجية الجوهرية بشأن حرب العراق في عام 2003 سبباً في توتر السياسة العالمية لأكثر من عقد من الزمان.
    La guerre du Golfe était finie pour de bon, le combatif Matt Groening a créé Futurama, et les jeunes croyaient en leurs rêves, grâce à une série appelée Melrose Place. Open Subtitles حرب (العراق) انتهت مرّة واحدة وللأبد مات غرانينغ) المكافح) "اخترع الـ"فيوتشراما والشباب آمنوا بأحلامهم
    Qu'il a été arrêté lors de manifs contre la guerre en Irak. Open Subtitles مثل أنّه اُعتقل في المركز التجاري احتجاجًا على حرب العراق
    Il a toujours une plaque en métal à cet endroit à cause d'une blessure de guerre en Irak. Open Subtitles لديه صفيحة من الفولاذ برأسه نتيجة لإصابة في حرب العراق
    Pendant la guerre en Irak et la guerre contre le terrorisme, les Bourses du monde entier et l'économie mondiale Open Subtitles دعوني اضيف خلال حرب العراق انظر الى سوق العالم واقتصاد العالم
    Séminaire < < Implications de l'illégalité de la guerre en Irak > > , juillet 2007, à Chennai, dans le Tamil Nadu, en Inde. UN الحلقة الدراسية المعنونة " الآثار المترتبة على عدم شرعية حرب العراق " ، تموز/ يوليه 2007، شيناي، تاميل نادو، الهند.
    Il est également peu probable que la politique étrangère américaine revienne à un réalisme borné, abandonnant toute la campagne en faveur de la démocratie et des droits de l’homme. Certes, la guerre en Irak a discrédité l’idée de démocratisation par la force, mais les Républicains comme les Démocrates n’en ont pas moins une forte tendance idéaliste en politique étrangère. News-Commentary ليس من المرجح أيضاً أن ترتد السياسة الخارجية الأميركية إلى نظرة واقعية ضيقة وتتخلى عن كل تأكيداتها على الديمقراطية وحقوق الإنسان. فعلى الرغم من إسقاط حرب العراق لفكرة فرض الديمقراطية بالقوة، إلا أن كلاً من الجمهوريين والديمقراطيين يتسمون بميل قوي نحو المثالية في توجهاتهم المتعلقة بالسياسة الخارجية.
    Nous avons vu ceci avec la déferlante de contrats en milliards de dollars générée par la guerre en Irak. Open Subtitles وهو ما رأيناه في المبالغ الهائلة "مليارات الدولارات" وهي قيمة العقود التي أبرمت بعد حرب العراق.
    C'est l'année au cours de laquelle la guerre en Iraq a mis particulièrement en relief le débat autour du rôle de l'ONU. UN وهو العام الذي أدت فيه حرب العراق إلى التركيز على مناقشة الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Les événements qui ont précédé la guerre en Iraq ont montré la précarité de l'Organisation des Nations Unies. Ils ont souligné la nécessité impérieuse de réformes immédiates et équilibrées qui renforceraient la légitimité de l'Organisation, non seulement aux yeux des riches mais aussi des pauvres. UN وتظهر الأحداث التي سبقت حرب العراق هشاشة الأمم المتحدة وتؤكد على الحاجة الملحة لإجراء إصلاحات عاجلة ومتوازنة في المنظمة لضمان زيادة شرعيتها، ليس في أعين الأغنياء فقط وإنما أيضا في أذهان الفقـراء.
    Si certains jugent que la guerre en Iraq est illégale, la guerre d'occupation que mène le Maroc au Sahara depuis 1975 l'est tout autant. UN وإذا كان البعض قد حكم بأن حرب العراق غير شرعية، فإن حرب الاحتلال التى تقوم بها المغرب فى الصحراء منذ عام 1975 هى أيضاً غير شرعية.
    Le 1er mai 2003, le Président des États-Unis d'Amérique a annoncé la fin des grandes opérations de combat de la guerre d'Iraq. UN وفي 1 أيار/مايو 2003 أعلن رئيس الولايات المتحدة عن نهاية عمليات القتال الرئيسية في حرب العراق.
    L'indice S & P GSCI attribue un coefficient de pondération élevé aux produits énergétiques, et pour cette raison il est possible que l'évolution de cette corrélation au début des années 2000, et en particulier son caractère fortement négatif en 2003, soit puissamment influencée par des événements ayant retenti sur les marchés des produits énergétiques, comme la guerre d'Iraq en 2003. UN ونظراً لكون مؤشر S & P GSCI يتضمن نسبة كبيرة من السلع في قطاع الطاقة، من الممكن أن يكون تطور هذه العلاقة خلال السنوات الأولى التي تلت العام 2000، ولا سيما أرقامه السالبة بشدة في عام 2003، قد تأثر إلى حد كبير بالأحداث التي شهدتها أسواق الطاقة، وخصوصا حرب العراق في عام 2003.
    La guerre d’Irak, dix ans plus tard News-Commentary حرب العراق بعد عشر سنوات
    Les désaccords historiques entre les États-Unis et la Turquie ont atteint leur summum avec l'émergence des Kurdes du nord irakien comme alliés principaux du Pentagone pendant la guerre d'Irak. Le gouvernement américain indiqua clairement qu'aucune intervention militaire turque dans le nord de l'Irak ne serait tolérée. News-Commentary لقد وصلت الخلافات القديمة بين تركيا والولايات المتحدة إلى نقطة الغليان مع بروز أكراد شمال العراق كحلفاء رئيسيين لوزارة الدفاع الأميركية في حرب العراق. ولقد أوضحت الإدارة الأميركية أنها لن تتسامح مع أي تدخل عسكري من جانب تركيا في شمال العراق.
    Il a gagné la guerre du Golfe. Open Subtitles و انتصر في حرب العراق
    Ces 12 derniers mois, le problème le plus important auquel a été confrontée l'ONU dans le domaine de l'information a été la perte de confiance à son égard suite à la crise iraquienne. UN وخلال الأشهر الـ 12 الماضية تمثل أهم تحد تواجهه الأمم المتحدة في هبوط الثقة بالمنظمة عقب حرب العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus