soucieuse de participer à cette action, la République du Yémen honore les engagements qu'elle a pris en devenant partie au Pacte. | UN | وقال إن جمهورية اليمن حرصا منها على المشاركة في هذا العمل، تنفّذ الالتزامات التي التزمت بها بانضمامها إلى العهد. |
soucieux d'améliorer leur situation, le Gouvernement a créé une Commission technique responsable de l'application du suivi de la Convention, qui rassemble des femmes de diverses régions. | UN | فالحكومة، حرصا منها على تحسين الوضع، قامت بإنشاء لجنة تقنية لتنفيذ أعمال المتابعة للاتفاقية، تضم نساء من مناطق عديدة. |
Préalablement à la tenue de ce colloque, le Ministère de la justice, dans un souci de large concertation et de dialogue, a soumis un questionnaire à tous les magistrats, aux juristes en général et à des représentants de la société civile. | UN | وقبل انعقاد هذه الندوة قامت وزارة العدل، حرصا منها على التشاور والتحاور على نطاق واسع، بتوزيع استبيان على جميع القضاة والحقوقيين بصورة عامة وعلى ممثلي المجتمع المدني. |
2. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens, à poursuivre, dans le cadre de l'Accord de Nouméa, leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف، حرصا منها على مصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛ |
Toutefois, dans l'intérêt de sa coopération avec les Nations Unies, le Front POLISARIO a reconnu les droits de ses demandeurs aux fins de l'identification. | UN | ومع ذلك، فإن جبهة البوليساريو، حرصا منها على التعاون مع اﻷمم المتحدة، قبلت كل تلك الطلبات ﻷغراض تحديد الهوية. |
En mettant à la disposition des délégations des places de stationnement, l'Organisation des Nations Unies cherche à rendre service à ces délégations. | UN | إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود. |
Par ailleurs, dans le souci d'accroître sa productivité, elle a décidé de tenir sur une base régulière des réunions de planification stratégique de ses activités. | UN | علاوة على ذلك، قررت المحكمة، حرصا منها على تعزيز إنتاجيتها، أن تعقد اجتماعات منتظمة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي لأعمالها. |
La Libye a signé les 12 conventions régionales et internationales contre le terrorisme car elle est soucieuse du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقامت ليبيا بالتوقيع على الاتفاقيات الدولية والإقليمية الإثنتي عشرة الخاصة بمكافحة الإرهاب حرصا منها على حفظ الأمن والسلم الدوليين. |
soucieuse de parvenir à un règlement pacifique, la République de Corée oeuvre en étroite collaboration avec les parties intéressées dans le cadre des pourparlers des six parties et espère que le prochain cycle de négociations aboutira à des résultats concrets. | UN | وذكرت أن جمهورية كوريا حرصا منها على التوصل إلى تسوية سلمية، تتعاون عن كثب مع الأطراف المعنية في إطار محادثات الأطراف الستة، وتأمل أن تفضي جولة المفاوضات المقبلة إلى نتائج ملموسة. |
Aussi exprime-t-elle l'espoir que la Commission, soucieuse de donner au Bureau des services de conférence les moyens de s'acquitter de sa mission avec toute l'efficacité requise, réservera un accueil favorable à ces propositions. | UN | العام لا توفر أية فسحة للتحرك في هذا المجال فيما عدا فسحة الزيادة الجديدة في الانتاجية ولذلك فهي تعرب عن أملها أن تستقبل اللجنة، حرصا منها على تمكين مكتب شؤون المؤتمرات من الوسائل التي تمكنه من الاضطلاع بمهمته بكل الفعالية المطلوبة، بتأييد هذه المقترحات. |
Par ce texte, les États de l'Afrique centrale, soucieux d'assurer une meilleure protection des citoyens des pays de la sous-région et de leurs biens, s'engagent à combler les vides institutionnels et juridiques jusque-là constatés dans le domaine de la coopération policière. | UN | وبموجب هذا النص القانوني، تلتزم دول وسط أفريقيا، حرصا منها على تأمين حماية أفضل لمواطني البلدان الواقعة في الإقليم الفرعي ولممتلكاتهم، بسد الثغرات المؤسسية والقضائية التي تمت ملاحظتها إلى حد الآن في مجال التعاون بين أجهزة الشرطة. |
soucieux d'assurer l'application de cette loi, le Gouvernement chinois a requis des autorités des provinces, des régions autonomes et des municipalités qu'elles établissent des plans concrets d'application de la loi dans leurs juridictions respectives avant 1995. | UN | وأعلن أن الحكومة الصينية، حرصا منها على ضمان تطبيق هذا القانون، طلبت من سلطات المقاطعات، والمناطق المستقلة والبلديات وضع خطط ملموسة لتطبيق القانون في نطاقات الاختصاص القانوني لكل منها، وذلك قبل عام ١٩٩٥. |
soucieux d'honorer les obligations qu'il a contractées à l'échelle internationale, le Gouvernement syrien a mis sur pied des mécanismes institutionnels de contrôle et de suivi de ces activités, en particulier en ce qui concerne la protection de la femme et de l'enfant. | UN | 86 - وأضافت أن الحكومة السورية، حرصا منها على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها على الصعيد الدولي، وضعت آليات مؤسسية لمراقبة ومتابعة هذه الأنشطة لا سيما فيما يتعلق بحماية المرأة والطفل. |
Le Gouvernement andorran prétend ratifier la Convention amendée le plus tôt possible dans un souci de réaffirmer son rejet actif du terrorisme et d'intégrer dans l'ordre juridique andorran les dispositions internationales en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وتنوي الحكومة الأندورية التصديق على الاتفاقية المعدلة في أقرب وقت ممكن حرصا منها على تأكيد رفضها الفعلي للإرهاب وإدراج الأحكام الدولية في مجال مكافحة الإرهاب في النظام القانوني الأندوري. |
Il fait toutefois observer que le document de présentation du budget aurait dû indiquer clairement, dans un souci de transparence, que les fonctions correspondant au poste proposé étaient actuellement assurées au moyen d'un financement extrabudgétaire. | UN | إلا أن اللجنة، حرصا منها على الشفافية، ترى أنه كان جديرا أن تشير وثيقة الميزانية بوضوح إلى أن مهام الوظيفة المقترحة تنفذ في الوقت الراهن عن طريق وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
À réception de ces réponses collectives, le dépositaire a signalé qu'il souhaiterait, dans un souci de clarté et de précision, pouvoir dans la mesure du possible obtenir des réponses individuelles de la part des États concernés. | UN | " وعند تلقي هذه الردود الجماعية، أشارت الجهة الوديعة إلى أنها تود، حرصا منها على الوضوح والدقة، أن تتمكن بقدر المستطاع من الحصول على ردود إفرادية من الدول المعنية. |
2. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens, à poursuivre, dans le cadre de l'Accord de Nouméa, leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف، حرصا منها على مصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛ |
2. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens, à poursuivre, dans le cadre de l'Accord de Nouméa, leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف، حرصا منها على مصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛ |
2. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens, à poursuivre, dans le cadre de l'Accord de Nouméa, leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | 2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها في إطار اتفاق نوميا بروح من التآلف، حرصا منها على مصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله؛ |
Depuis avril 1992, les forces armées ont suspendu leurs offensives militaires dirigées contre les groupes armés dans l'intérêt de la réconciliation nationale. | UN | ومنذ نيسان/أبريل عام ١٩٩٢، أوقفت القوات المسلحة الهجمات العسكرية على الجماعات المسلحة، حرصا منها على المصالحة الوطنية. |
Par le passé, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'initiatives similaires dans l'intérêt des relations raciales à la Barbade pour répondre ou faire face à des questions telles que la répartition de la richesse et l'influence économique des différents groupes ethniques. | UN | وقال إن الحكومة أطلقت من قبل عددا من المبادرات المماثلة حرصا منها على العلاقات بين الأعراق في بربادوس واستجابة منها لقضايا كقضيتي توزيع الثروة والثقل الاقتصادي لمختلف الفئات العرقية. |
En mettant à la disposition des délégations des places de stationnement, l'Organisation des Nations Unies cherche à rendre service à ces délégations. | UN | إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود. |
La CDI, par souci d'accommodement, a sacrifié l'idéalisme juridique, à savoir la codification exhaustive des crimes internationaux, au réalisme politique. | UN | فقد ضحت اللجنة، حرصا منها على المواءمة، بالمثالية القانونية، المتمثلة في التدوين الشامل للجرائم الدولية، إرضاء للضرورة السياسية. |
dans le souci de permettre une meilleure condition de travail des enseignants, le gouvernement a entrepris la création de logements pour maîtres/maîtresses. | UN | 88 - شرعت الحكومة في بناء مساكن للمدرسين والمدرسات، حرصا منها على توفير ظروف عمل أفضل لهم. |