"حركة المرور على الطرق" - Traduction Arabe en Français

    • accidents de la circulation
        
    • accidents de la route
        
    • de la circulation routière
        
    • la circulation ont
        
    • circulation est
        
    • trafic routier
        
    • la circulation sur les routes
        
    • la circulation pourraient devenir la
        
    Il examine la question des traumatismes dus aux accidents de la circulation et les défis posés par la prévention des accidents de la route et de leurs conséquences. UN ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها.
    L'ampleur du problème des accidents de la circulation varie considérablement d'une région géographique à l'autre. UN 8 - ويتباين حجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تباينا كبيرا حسب المنطقة الجغرافية.
    Il ne conteste pas les faits de la cause, mais il estime qu'il n'y a eu violation d'aucun des droits protégés par le Pacte puisque le danger potentiel que présente un véhicule à moteur exige une protection stricte de la circulation routière. UN ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة.
    Toutefois, à ce jour, les initiatives visant à s'attaquer au problème des traumatismes dus aux accidents de la circulation ont bien souvent été inefficaces. UN غير أن الجهود التي بذلت حتى الآن لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق غير فعالة في كثير من الأحيان.
    Le financement de la recherche concernant les accidents de la circulation est anormalement faible étant donné leur impact sur la mortalité et la morbidité. UN كما أن تمويل البحوث المتعلقة بالإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق منخفض بصورة غير متناسبة اعتبارا لما له من أثر على الوفيات والاعتلال في آن واحد.
    Les lacunes dans l'enregistrement des accidents de la circulation limitent également la validité de certaines sources existantes de données. UN كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة.
    :: Encourager des politiques multisectorielles en vue de prévenir les traumatismes dus aux accidents de la circulation. UN :: تشجيع وضع نهج متعدد القطاعات لمنع الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    En 2000, les accidents de la circulation arrivaient au neuvième rang parmi les principales causes de mortalité. UN وفي عام 2000 شكلت حوادث حركة المرور على الطرق السبب التاسع من أسباب الوفيات الرئيسية.
    D'après le rapport du Secrétaire général, les accidents de la circulation constituent actuellement une crise mondiale en matière de santé publique. UN وفقا لتقرير الأمين العام، فإن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أصبحت أزمة صحية عامة ذات أبعاد عالمية.
    En 1988, les accidents de la circulation ont, selon les estimations, causé la mort de 1 170 694 personnes dans le monde. UN في سنة 1988، كان عدد الوفيات جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق يقدر بـ 694 170 1 شخصا على نطاق العالم.
    De même, le taux de morbidité due aux accidents de la route est plus élevé pour les hommes que pour les femmes, et les hommes en Chine et en Inde souffrent d'une manière disproportionnée de tels problèmes de santé. UN كما أن معدل اعتلال الرجال الذي يعزى إلى الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أعلى من معدل اعتلال الإناث حيث يعاني الذكور في الصين والهند بصورة غير متناسبة من هذا الاعتلال.
    Nous ne pouvons qu'être gravement préoccupés par les statistiques de morts, de blessés et de handicapés dus aux accidents de la route. UN إن إحصاءات الوفيات، والإصابات والإعاقات الناتجة عن حركة المرور على الطرق يجب أن تكون مصدر قلق كبير لنا.
    Les accidents de la route ont affecté, et continuent d'affecter, chacun d'entre nous d'une façon ou d'une autre. UN لقد أثرت حوادث حركة المرور على الطرق علينا جميعا بطريقة أو بأخرى.
    Certains pays européens s'efforcent actuellement de promouvoir les transports en commun au moyen d'avantages fiscaux, d'aides à l'investissement et de mesures administratives destinées à réduire la densité de la circulation routière. UN إذ تروج بلدان أوروبية عديدة النقل العام للركاب عن طريق حوافز ضريبية ومعونات استثمار وتدابير تنظيمية وذلك للتخفيف من كثافة حركة المرور على الطرق.
    Les tendances ne sont pas aussi claires dans le cas des composés azotés, mais les rejets ont aussi augmenté considérablement avec l'industrialisation et l'augmentation de la circulation routière. UN والاتجاهات ليست بنفس الوضوح بالنسبة لمركﱢبات اﻵزوت، لكن المنفوثات ازدادت أيضا بشكل ملموس مع التصنيع وازدياد حركة المرور على الطرق.
    Des applications critiques comme le contrôle ferroviaire, la gestion de la circulation routière, l'agriculture de précision, la gestion de crise, l'aviation commerciale et la navigation maritime ont besoin des services offerts par les GNSS. UN وهناك حاجة إلى خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة في تطبيقات دقيقة، مثل مراقبة حركة القطارات، وإدارة حركة المرور على الطرق السريعة، والزراعة الدقيقة، والاستجابة لحالات الطوارئ، والطيران التجاري والملاحة البحرية.
    Une des raisons pour lesquelles les organismes de santé publique ne se mobilisent guère pour faire face au problème des traumatismes dus aux accidents de la circulation est que ces derniers touchent surtout les pauvres et les personnes vulnérables, qui n'ont que peu d'influence sur les décisions des pouvoirs publics. UN ومن أسباب ضعف استجابة قطاع الصحة العامة للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أن فئة الفقراء والمستضعفين الذين لا يمارسون تأثيرا يذكر في قرارات السياسات العامة يمثلون الفئة الأشد تعرضا لتلك الإصابات.
    La même année, ils ont signé les accords de transports routiers et fluviaux pour faciliter le trafic routier et maritime entre ces trois pays. UN وفي العام ذاته، وقعت على اتفاقات النقل على الطرق وفي المياه الداخلية من أجل تسهيل حركة المرور على الطرق وعن طريق البحر فيما بين هذه البلدان الثلاثة.
    - Du fait de l'embargo aérien, la circulation sur les routes qui desservent les ports et relient la Libye aux pays voisins a considérablement augmenté. UN - نتيجة للحظر الجوي ازدادت حركة المرور على الطرق البرية الرابطة بالدول المجاورة مما أدى إلى زيادة حوادث المرور.
    D'après des projections de l'OMS, les traumatismes dus aux accidents de la circulation pourraient devenir la troisième cause de morbidité à l'horizon 2020. Tableau 2 UN ويمكن أن تشغل الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق المكانة الثالثة في عبء المرض بحلول سنة 2020، حسب توقعات منظمة الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus