"حركة اليد العاملة" - Traduction Arabe en Français

    • mobilité de la main-d'œuvre
        
    • circulation de la main-d'œuvre
        
    • la circulation des personnes
        
    • mobilité de la main-d'oeuvre
        
    • circulation de la main d'œuvre
        
    • circulation des travailleurs
        
    • mobilité de la maind'œuvre
        
    • mobilité du travail
        
    L'intégration et la mobilité de la main-d'œuvre s'inscrivent dans le prolongement d'une tendance ancienne bien établie. UN وتعتبر حركة اليد العاملة وإدماجها استمراراً لاتجاه تاريخي راسخ.
    Les fonds autorenouvelables pourraient lever les obstacles que le coût des transports met à la participation des petits États insulaires en développement aux nouveaux arrangements sur la mobilité de la main-d'œuvre. UN ويمكن أن تخف الصناديق الدائرة من تأثير القيود المتعلقة بتكاليف النقل على مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ترتيبات حركة اليد العاملة الناشئة.
    Il appelle également l'attention sur la question d'actualité qu'est l'emploi des jeunes et examine plusieurs des grands problèmes qu'il convient de résoudre pour que chacun puisse avoir un travail décent, notamment la mobilité de la main-d'œuvre et la responsabilité sociale des entreprises. UN وهو يسلط الضوء أيضا على مسألة عمالة الشباب، وهي مسألة مستجدة، ويبحث عدة تحديات رئيسية تواجه توفير العمل اللائق، بما في ذلك حركة اليد العاملة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    L'exode des cerveaux depuis les pays en développement, fruit de la libre circulation de la main-d'œuvre qualifiée, tandis que la circulation de la main-d'œuvre non qualifiée est restée limitée, a accentué les inégalités entre les pays et les régions. UN وذكر أن هجرة الكفاءات من البلدان النامية التي نجمت عن حرية حركة اليد العاملة الماهرة مع بقاء حركة اليد العاملة غير الماهرة محدودة، أمر أدى إلى زيادة عدم التساوي بين البلدان والمناطق.
    On a noté que la circulation des personnes pour la fourniture de services à d'autres pays est un domaine qui présente un intérêt pour les pays les moins avancés. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Avec la mobilité du capital et les échanges de biens et de services, de nombreux participants ont été d'avis qu'il fallait prévoir une plus large mobilité de la main-d'oeuvre dans le système commercial international. UN وفي إطار حركة رؤوس الأموال والتجارة في السلع والخدمات، رأى كثير من المشاركين ضرورة توفير قدر أكبر من الحرية أمام حركة اليد العاملة في سياق نظام التجارة الدولية.
    Les communautés économiques régionales ont assisté à un regain d'intérêt pour la mise en œuvre des dispositions relatives à la libre circulation de la main d'œuvre et ont commencé à se concentrer sur les impacts de la migration sur le développement. UN إذ شهدت الجماعات الاقتصادية الإقليمية اهتماما متجددا بتنفيذ الأحكام المتعلقة بحرية حركة اليد العاملة وبدأت التركيز على الآثار الإنمائية للهجرة.
    . En particulier, différents aspects des accords israélo—palestiniens concernant la circulation des travailleurs, le commerce, les droits de douane et autres droits doivent être examinés très minutieusement par les deux parties si elles veulent revitaliser leurs relations économiques dans le proche avenir. UN وبصفة خاصة، فإن بعض جوانب من جوانب الاتفاقات بين اسرائيل وفلسطين التي تشمل حركة اليد العاملة والتجارة والجمارك وغيرها من المكوس تعتبر بحاجة إلى دراسة جدية من قِبل الجانبين فيما يتجهان إلى إعادة تنشيط العلاقات الاقتصادية في الفترة القادمة.
    Les nouvelles complémentarités apparues dans la démographie, la maind'œuvre et les compétences ont ouvert des perspectives considérables et profitables à tous concernant la mobilité de la maind'œuvre entre les pays en développement et les pays développés. UN وأوجه التكامل الجديدة في المجالات السكانية وقوى العمل والمهارات أوجدت فرصاً كبيرة تعود بالنفع على الجميع في مجال حركة اليد العاملة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    La mobilité de la main-d'œuvre est devenue indispensable dans l'économie mondiale et tous les pays doivent désormais évaluer objectivement leur situation démographique ainsi que les besoins de leur marché du travail; UN وقد أصبح تزايد حركة اليد العاملة عاملا لا غنى عنه في الاقتصاد العالمي، ويجب على جميع البلدان تقييم حالتها الديمغرافية واحتياجات سوق العمل لديها بشكل واقعي؛
    Il faudrait mettre en place des politiques, des stratégies et des mécanismes concrets dans les domaines du commerce et du développement aux niveaux national, régional et multilatéral pour libéraliser et faciliter la mobilité de la main-d'œuvre. UN فالسياسات البراغماتية للتجارة والتنمية، والاستراتيجيات والأطر على المستويات الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف يمكن أن تطوَّر من أجل تحرير وتيسير حركة اليد العاملة.
    Séances de travail Groupe I - La mobilité de la main-d'œuvre et le développement UN ألف - المجموعة الأولى: حركة اليد العاملة والتنمية
    Un certain nombre de nouvelles approches existaient, qui pouvaient être avantageuses pour la mobilité de la main-d'œuvre Sud-Nord et Sud-Sud, comme mentionné ci-après : UN ويوجد عدد من النهج الجديدة يمكنها أن تعود بالنفع على حركة اليد العاملة بين بلدان الجنوب والشمال وبين بلدان الجنوب، كما تجري مناقشته أدناه.
    Elle vise notamment à aider à remédier au défaut de communication entre le monde de l'éducation et celui du travail, à aider à la recherche en ligne d'emplois correspondant aux compétences des personnes, à faciliter la mobilité de la main-d'œuvre dans toute l'Europe et la production de données statistiques. UN وتتضمن أهدافه المعلنة، في جملة أمور، المساعدة على سد فجوة الاتصال بين التعليم والعمل، ومطابقة الناس بالوظائف إلكترونيا، وتيسير حركة اليد العاملة في جميع أنحاء أوروبا، وتقديم الدعم في ما يتعلق بإنتاج المعلومات الإحصائية.
    À cet égard, il salue les mécanismes d'intégration régionale tels que l'Union européenne, le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui ont tous encouragé la mobilité de la main-d'œuvre à travers des canaux de migration réguliers. UN وفي هذا الصدد، يرحب بوجود أطر للتكامل الإقليمي، من قبيل الاتحاد الأوروبي، والسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتي تناصر كلها حركة اليد العاملة عبر قنوات الهجرة القانونية.
    Il envoie notamment des enseignants et des fonctionnaires au Rwanda et dans le Soudan du Sud respectivement, dans le cadre de l'édification de ces deux pays et de la libre circulation de la main-d'œuvre par la coopération régionale. UN ويشمل ذلك إرسال المعلمين والموظفين المدنيين إلى رواندا وجنوب السودان على التوالي، في إطار الجهود الرامية إلى بناء القدرات في البلدين وتعزيز حرية حركة اليد العاملة عن طريق التعاون الإقليمي.
    Sinon, la plupart des mesures de sécurité mises en place depuis 2000 restent pratiquement inchangées, y compris le système de restriction de la circulation de la main-d'œuvre et des marchandises palestiniennes en Cisjordanie et à Gaza, entre ces territoires, et entre ces territoires et le reste du monde. UN وفيما عدا ذلك، لم يطرأ أي تغيير يُذكر على معظم التدابير الأمنية المعمول بها منذ عام 2000. وهذه التدابير تشمل فرض نظام قيود على حركة اليد العاملة والسلع الفلسطينية داخل وبين الضفة الغربية وغزة وبقية العالم.
    La libre circulation de la main-d'œuvre est également devenu indispensable au développement d'un grand nombre de pays les moins avancés et le Bangladesh espère que la volonté politique nécessaire sera combinée à une alliance efficace de mesures nationales et de soutien international. UN وختمت قائلة إن حرية حركة اليد العاملة باتت أيضا ضرورية للتنمية في عدد كبير من أقل البلدان نموا، لذا تأمل بنغلاديش في أن تقترن الإرادة السياسية اللازمة لذلك بمزيج فعال من التدابير الوطنية والدعم الدولي.
    On a noté que la circulation des personnes pour la fourniture de services à d'autres pays est un domaine qui présente un intérêt pour les PMA. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Avec la mobilité du capital et les échanges de biens et de services, de nombreux participants ont été d'avis qu'il fallait prévoir une plus large mobilité de la main-d'oeuvre dans le système commercial international. UN وإلى جانب حركة رؤوس الأموال والتجارة في السلع والخدمات، رأى كثير من المشاركين ضرورة توفير قدر أكبر من الحرية أمام حركة اليد العاملة في إطار نظام التجارة الدولية.
    Les chances de relèvement du secteur privé sont minces si les restrictions à la circulation de la main d'œuvre et des biens ne sont pas levées et si l'appareil productif n'est pas reconstruit. UN ومن المستبعَد أن ينتعش هذا القطاع ما لم تُرفع القيود المفروضة على حركة اليد العاملة والسلع ويُعاد بناء القاعدة الإنتاجية.
    Le traitement à réserver à la circulation des travailleurs devait donc être examiné et étudié du point de vue à la fois des avantages (ou du profit) et des incidences négatives potentielles, en particulier sur les femmes. UN ولذلك فإن مسألة التعامل مع حركة اليد العاملة ينبغي أن تبحث وتعالج من منظور كل من المكاسب (أو الربح) والآثار السلبية المحتملة، وبخاصة على النساء.
    98. La crise financière mondiale a un impact énorme sur la mobilité du travail et les migrations de main-d'œuvre et affecte l'idée que l'on se fait des migrations et des migrants. UN 98 - وقد كان للأزمة المالية العالمية أثرها الهائل على حركة اليد العاملة وهجرتها، وأحدثت تغييرات في التصورات المتعلقة بالهجرة والمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus