"حركة سيليكا السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • ex-Séléka
        
    • la Séléka
        
    Depuis cette date, les ex-Séléka ont limité leurs mouvements dans la ville et un semblant de calme s'est instauré. UN ومنذ ذلك التاريخ، حد مقاتلو حركة سيليكا السابقة من تحركاتهم داخل المدينة وساد جو يوحي بالهدوء.
    L'arrivée au pouvoir de l'ex-Séléka a été accompagnée de nombreuses exactions qui, entre autres, ont affecté le fonctionnement du système judiciaire. UN 40- واكب وصول حركة سيليكا السابقة إلى الحكم كثيرٌ من التجاوزات التي أثرت في جملة أمور على أداء النظام القضائي.
    La situation actuelle n'est donc pas celle d'un conflit opposant seulement les ex-Séléka aux anti-Balaka. UN 47- وبالتالي، فإن الوضع الراهن لا يمثل مجرد نزاع بين حركة سيليكا السابقة ومناهضي بالاكا.
    Pendant un moment, ils ont réussi à contrôler le camp Kassai tenu par des éléments de l'ex-Séléka qui ont fini par repousser leur attaque. UN واستطاعوا لفترة وجيزة من الزمن أن يسيطروا على معسكر كاسي الذي يخضع لسيطرة عناصر من مقاتلي حركة سيليكا السابقة الذين تمكنوا في النهاية من صد الهجوم.
    La Haut-Commissaire avait également souligné que depuis le 24 mars 2013, date de la prise du pouvoir par la Séléka, les membres de ce groupe armé avaient continué de commettre des violations graves des droits de l'homme, engageant en cela la responsabilité de l'État. UN وأشارت المفوضة السامية أيضاً إلى أنه منذ استيلاء حركة سيليكا السابقة على السلطة في 24 آذار/مارس 2013، استمر أفراد هذه الجماعة المسلحة في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ترتبت عليها مسؤولية على الدولة.
    Cette situation a mené à une vague d'assassinats perpétrés, d'une part, par les éléments de l'ex-Séléka et, d'autre part, par les anti-Balaka. UN وأسفر هذا الوضع عن موجة من أعمال القتل التي ارتكبها، من جهة، عناصر من مقاتلي حركة سيليكا السابقة ومناهضي بالاكا، من جهة أخرى.
    Ces derniers auraient fait du porte-à-porte et tué des musulmans et les ex-Séléka se seraient livrés à des représailles contre des civils chrétiens. UN وقيل إن المجموعة الأخيرة راحت تقتحم البيوت بيتاً بيتاً وتقتل المسلمين فيما راح مقاتلو حركة سيليكا السابقة ينفذون أعمالاً انتقامية ضد المدنيين من المسيحيين.
    L'ex-Séléka en lançant des attaques contre les communautés chrétiennes et en épargnant les communautés musulmanes a contribué à détruire les relations entre ces communautés. UN فقد ساهم مقاتلو حركة سيليكا السابقة بهجماتهم التي استهدفت المجتمعات المسيحية دون المجتمعات المسلمة في تدمير العلاقات بين هاتين الطائفتين.
    Ces groupes d'autodéfense ne se sont pas manifestés lors de la prise du pouvoir par l'ex-Séléka; et c'est en réaction aux exactions commises par les éléments de l'ex-Séléka qu'ils ont été réactivés. UN ولم يظهر لمجموعات الدفاع الذاتي هذه وجود أثناء استيلاء مقاتلي حركة سيليكا السابقة على السلطة؛ فهي لم تنشط من جديد إلا كرد فعل على التجاوزات التي ارتكبها مقاتلو حركة سيليكا السابقة.
    Selon certaines sources, lors de l'arrivée de l'ex-Séléka à Bangui en mars 2013, des armes auraient été pillées dans des camps militaires et d'autres auraient été distribuées par le régime de Bozizé. UN وذكرت مصادر أن بعض الأسلحة نهبت من معسكرات الجيش عند وصول مقاتلي حركة سيليكا السابقة إلى بانغي، فيما وزع نظام بوزيزي بعضها الآخر.
    Le climat d'insécurité qui a résulté des actions de l'ex-Séléka a poussé les magistrats à quitter leurs lieux d'affectation dans des provinces pour aller se réfugier à Bangui. UN واضطر القضاة في ظل حالة انعدام الأمن التي سادت إثر الأعمال التي قامت بها حركة سيليكا السابقة إلى مغادرة مراكز عملهم في المقاطعات واللجوء إلى بانغي.
    Le pillage systématique et généralisé ainsi que les destructions de biens perpétrés par l'ex-Séléka n'ont pas épargné les systèmes judiciaire et pénitentiaire. UN 41- ولم يستثن مقاتلو حركة سيليكا السابقة النظام القضائي ونظام السجون فيما ارتكبوه من أعمال نهب منظم وواسع النطاق وإتلاف للممتلكات.
    Au cours de l'attaque menée le 5 décembre 2013 par les anti-Balaka contre les ex-Séléka à Bangui, la prison de Ngaraba a été pillée et saccagée, et les détenus ont été libérés. UN وأثناء الهجوم الذي شنه مناهضو بالاكا، في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2013، ضد مقاتلي حركة سيليكا السابقة في بانغي، تعرض سجن انغارابا للنهب والتخريب وأطلق سراح السجناء.
    Le peu d'infrastructures existant à l'extérieur de Bangui ont été détruites par les ex-Séléka et la capacité de l'État à assurer la justice et le maintien de l'ordre, qui était déjà limitée, a été anéantie. UN فقد دُمر ما تبقى من هياكل أساسية خارج مدينة بانغي، وهي قليلة، على أيدي حركة سيليكا السابقة وقضي على قدرة الدولة على ضمان العدالة والحفاظ على النظام، وهي قدرة كانت محدودة أصلاً.
    Par ailleurs, les exactions de l'ex-Séléka contre la population non musulmane ont créé un fossé qui, s'il n'est pas comblé, pourrait attiser les tensions et les violences. UN 55- وبالإضافة إلى ذلك، أوجدت تجاوزات مقاتلي حركة سيليكا السابقة ضد السكان غير المسلمين هوة من شأنها أن تؤجج التشنج والعنف في حال لم يتم ردمها.
    Même si la démobilisation et le désarmement des groupes d'autodéfense et des éléments de l'ex-Séléka ont lieu, la peur et le ressentiment accumulés peuvent continuer à motiver des actes de vengeance. UN فحتى لو سُرح أعضاء مجموعات الدفاع الذاتي وعناصر حركة سيليكا السابقة ونُزع سلاحهم، يمكن أن تظل مشاعر الخوف والضغينة المتراكمة دافعاً للانتقام.
    Ces craintes se sont révélées fondées dans la mesure où, aux exactions commises par les ex-Séléka contre la population civile non musulmane, les anti-Balaka ont répondu par des attaques visant non seulement les ex-Séléka mais également la population civile musulmane. UN وتبين أن هذه المخاوف كانت مبررة لأن مناهضي بالاكا ردوا على التجاوزات التي ارتكبها مقاتلو حركة سيليكا السابقة في حق السكان المدنيين من غير المسلمين بشن هجمات لم تستهدف مقاتلي حركة سيليكا السابقة فقط وإنما شملت أيضاً السكان المدنيين المسلمين.
    Entre la fin du mois de septembre et début octobre, les ex-Séléka auraient également exercé des représailles dans des localités autour de la ville de Bossangoa. UN وفي الفترة الممتدة بين نهاية شهر أيلول/سبتمبر ومطلع شهر تشرين الأول/أكتوبر، قام مقاتلو حركة سيليكا السابقة أيضاً بأعمال انتقامية في بعض البلدات المحيطة بمدينة بوسانغوا.
    Au pouvoir depuis mars 2013, l'ex-Séléka est une coalition hétérogène de groupes armés dont la majorité des membres seraient musulmans. UN 27- وتمثل حركة سيليكا السابقة التي تتولى السلطة منذ آذار/مارس 2013، تحالفاً غير متجانس بين مجموعات مسلحة أغلب عناصرها من المسلمين.
    Les ex-Séléka ont commis de nombreux actes illicites lors de leur offensive en décembre 2012 et après leur prise du pouvoir en mars 2013. UN 28- وارتكب مقاتلو حركة سيليكا السابقة العديد من الأفعال غير المشروعة أثناء الهجوم الذي شنوه في كانون الأول/ديسمبر 2012 وبعد استيلائهم على السلطة في آذار/ مارس 2013.
    La dissolution de la Séléka par le décret no 13.334 du 12 septembre 2013 n'a pas empêché l'émergence de groupes armés d'autodéfense, les milices anti-Balaka, qui ont voulu réagir aux violences commises par ceux qu'il convient désormais d'appeler les ex-Séléka. UN 7- ولم يمنع حل حركة سيليكا بموجب المرسوم رقم 13-334 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2013 ظهور مجموعات مسلحة للدفاع الذاتي، هي ميلشيات مناهضي بالاكا()، التي أرادت الرد على أعمال العنف المرتكبة على أيدي من بات يتعين تسميتهم بمقاتلي حركة سيليكا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus