"حركتنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre mouvement
        
    • de notre
        
    • mouvement se
        
    L'Afrique du Sud est un symbole de la décolonisation du XXe siècle à laquelle notre mouvement est indissociablement lié. UN وجنوب أفريقيا رمز للقضاء على الاستعمار في القرن العشرين، مما ترتبط به حركتنا على نحو لا ينفصم.
    Cela dit, cette expérience mérite d'être doublement appréciée par notre mouvement, qui l'a soutenue et s'est rangé à ses côtés, et par le monde entier, qui félicite son peuple et son président militant, Nelson Mandela. UN تهنئة من حركتنا التي ساندتها ووقفت إلى جوارها. وتهنئة من العالم كله لشعبها ورئيسها المناضل الرئيس نيلسون مانديلا.
    L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives. UN وتاريخ حركتنا الوطنية الحديثة تميز باستجابات واقعية للظروف التاريخية الموضوعية.
    Dans sa déclaration, l'Ambassadeur Holbrooke a laissé entendre que les membres africains du Mouvement des pays non alignés devraient quitter notre mouvement. UN لقد اقترح السفير هولبروك في بيانه أن تنسحب البلدان الأفريقية الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز من حركتنا.
    notre mouvement politique n'a jamais accepté cet avilissement de la notion de souveraineté de l'État. UN وإن حركتنا السياسية لم توافق إطلاقا على إفساد مفهوم سيادة الدولة.
    Nous sommes convaincus qu'il saura maintenir avec enthousiasme notre mouvement au premier plan de l'ordre du jour international. UN ونحن واثقون من أنه سيبقي حركتنا في بؤرة اﻷضواء على جدول اﻷعمال الدولي بأسلوب مفعم بالحيوية.
    notre mouvement a une tâche importante et fondamentale à accomplir dans ce domaine. UN ويقع على عاتق حركتنا واجب مهم وأساسي في هذا المجال.
    :: Le développement du leadership chez les filles et les femmes est au cœur de l'engagement de notre mouvement et de son orientation stratégique. UN :: ويحتل تطوير مهارات القيادة للفتيات والشابات مكانة مركزية في حركتنا وتوجهاتنا الاستراتيجية.
    Ils établissent aussi l'universalité de notre mouvement, dans tous les pays et toutes les communautés. UN كما أنها تحدد عالمية حركتنا عبر كل البلدان والمجتمعات المحلية.
    En ce moment même, notre mouvement grandit, et nous remercions les membres du Comité de nous donner l'occasion de leur parler de nos activités. UN وإذ أتكلم الآن، فإن حركتنا تنمو، ونحن نشكر أعضاء اللجنة على إتاحة الفرصة لنا لإطلاعهم على أنشطتنا.
    Protégerez-vous les secrets de notre mouvement, même des amis et de la famille ? Open Subtitles هل ستحمين أسرار حركتنا هذه؟ حتى على أصدقائكِ وعائلتكِ؟ وهل ستقبلين أي عقوبة
    L'étrange comportement des errantes ne serait rien de plus qu'une illusion d'optique causée par notre mouvement en association à celui de la Terre autour du soleil. Open Subtitles السّلوك الغريب للعجائب ليس إلاّ مجرّد خداع بصري ناتج عن حركتنا
    Si j'accepte ce que dit Kyle sur notre mouvement, je dois accepter ce qu'il dit sur toi, mais au premier moment où tu m'énerves, ton invitation est annulée, Open Subtitles لو انا قبلت ما قال كايل عن حركتنا يجب على ان اقبل ما قال عنك
    J'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance l'autorisation qu'une personne mandatée par notre mouvement puisse exposer devant votre Commission notre point de vue sur la situation actuelle du territoire de la Nouvelle-Calédonie. UN أتشرف بأن ألتمس من سعادتكم اﻹذن لشخص مفوض من حركتنا لكي يعرض على لجنتكم وجهة نظرنا في الحالة الراهنة في إقليم كاليدونيا الجديدة.
    Aussi, toute réforme de l'Organisation doit procéder à nouveau du concept de la solidarité qui a inspiré les Accords de San Francisco et est la raison d'être de notre mouvement. UN وبالتالي، فإن أي إصلاح لﻷمم المتحدة يجب أن يبدأ باستعادة مفهوم التضامن الذي استرشدت به اتفاقات سان فرانسيسكو، والذي هو المبرر الرئيسي لوجود حركتنا.
    À la séance d'ouverture d'il y a trois ans, j'ai dit que la mission de notre mouvement était de continuer à progresser vers les objectifs que nous avons toujours partagés, même si nous suivons des voies différentes. UN لقد قلت في الجلسة الافتتاحية قبل ثلاث سنوات إن مهمة حركتنا هي مواصلة السعي إلى تحقيق اﻷهداف التي تشاركنا فيها دوماً حتى ولو اختلفت بنا السبل.
    Enfin notre mouvement les aide à créer le sentiment de leur valeur et de leur rôle par l'approfondissement de leur vie spirituelle selon leurs religions ou leurs philosophies propres. UN وأخيراً، تساعدهم حركتنا على خلق الإحساس بقيمتهم وبدورهم من خلال تعميق حياتهم الروحية وفقاً لدياناتهم أو فلسفاتهم الخاصة.
    Déterminés à revitaliser et à renforcer le rôle et l'influence de notre mouvement en tant que principale plate-forme politique qui représente le monde en développement dans différentes instances multilatérales, en particulier à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ نعقد العزم على تنشيط وتقوية دور ونفوذ حركتنا باعتبارها المنبر السياسي الرئيسي الذي يمثل العالم النامي في المنتديات المتعددة الأطراف، وبصفة خاصة الأمم المتحدة،
    Après de nombreuses années de lutte, la communauté internationale a finalement reconnu et appuyé la légitimité de notre action pour la liberté, l'égalité et la justice, menée par notre mouvement pour la libération nationale, la South-West Africa People's Organization (SWAPO) de Namibie. UN وبعد عدة سنوات من النضال، اعترف المجتمع الدولي وأقر أخيرا بشرعية قضيتنا من أجل الحرية والمساواة والعدالة، وهو النضال الذي قادته حركتنا الوطنية للتحرير، المنظمة الشعبية لجنوب غربي أفريقيا.
    Et bien, le mouvement se base en partie sur la foi et en partie sur la science. Open Subtitles حسناً , حركتنا مجرد جزء من الأمان جزء من العلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus