"حرمانا تعسفيا" - Traduction Arabe en Français

    • privation arbitraire
        
    • arbitrairement privé
        
    Les cas de non-conformité au droit international dans ce contexte peuvent constituer une privation arbitraire de la vie. UN واختتمت بالقول إن حالات عدم الامتثال للقانون الدولي في ذلك السياق يمكن أن تكون حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Séparer des mineurs de leurs parents ne constitue pas une forme de privation arbitraire de liberté UN فصل القصَّر عن والديهم لا يشكل حرمانا تعسفيا من الحرية
    Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie. UN ولا أستطيع القبول بأن تنفيذ عقوبة الإعدام التي فرضتها محكمة وفقا للمادة 6 من العهد بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie. UN ولا أستطيع القبول بأن تنفيذ عقوبة الإعدام التي فرضتها محكمة وفقا للمادة 6 من العهد بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    On a noté cependant à ce propos que la Convention interaméricaine des droits de l'homme consacrait le principe selon lequel nul ne pouvait être arbitrairement privé de ses biens, lequel était étroitement lié à ce droit de l'homme qu'était le droit aux garanties de la justice. UN ولوحظ مع ذلك في هذا السياق أن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان قد نصت على المبدإ الذي لا يجوز بمقتضاه حرمان أي شخص حرمانا تعسفيا من ماله لكن هذا المبدأ يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻹنسان في المحاكمة العادلة.
    3.2 Le Conseil soutient également que l'exécution des auteurs, à ce stade, après plus de 15 ans d'internement dans le quartier des condamnés à mort, équivaudrait à une privation arbitraire de la vie, en violation de l'article 6 du Pacte. UN ٣-٢ ويقول المحامي كذلك إن تنفيذ حكم الاعدام في أصحاب البلاغ في هذا الوقت، بعد أكثر من خمس عشرة سنة في عنبر الاعدام، يُعتبر حرمانا تعسفيا من الحياة، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    En conséquence, la peine de mort prononcée ne constitue pas une privation arbitraire de la vie de l'auteur au sens du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتبعاً لذلك فإن عقوبة الإعدام التي حُكم بها على صاحب البلاغ لا تشكل حرمانا تعسفيا له من حياته بالمعنى المقصود في المادة 6(1) من العهد.
    En conséquence, la peine de mort prononcée ne constitue pas une privation arbitraire de la vie de l'auteur au sens du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتبعاً لذلك فإن عقوبة الإعدام التي حُكم بها على صاحب البلاغ لا تشكل حرمانا تعسفيا له من حياته بالمعنى المقصود في المادة 6(1) من العهد.
    4. Les Etats parties doivent aussi prendre des mesures spécifiques et efficaces pour empêcher la disparition des individus, ce qui malheureusement est devenu trop fréquent et entraîne trop souvent la privation arbitraire de la vie. UN ٤- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف ان تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع اﻷسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي الى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا.
    4. Les Etats parties doivent aussi prendre des mesures spécifiques et efficaces pour empêcher la disparition des individus, ce qui malheureusement est devenu trop fréquent et entraîne trop souvent la privation arbitraire de la vie. UN ٤- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف ان تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع اﻷسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي الى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا.
    24. La Constitution prévoit que toute personne a le droit à la vie et que nul ne peut être arbitrairement privé de la vie, mais que l'exécution de la peine de mort, imposée par un tribunal compétent, ne sera pas considérée comme une privation arbitraire de la vie. UN 24- ينص الدستور على أن كل شخص له الحق في الحياة وينبغي ألاّ يُحرَم منها تعسفاً وعلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام التي تحكم بها محكمة مختصة لا يُعتبر حرمانا تعسفيا من الحياة.
    4. Les États parties doivent aussi prendre des mesures spécifiques et efficaces pour empêcher la disparition des individus, ce qui malheureusement est devenu trop fréquent et entraîne trop souvent la privation arbitraire de la vie. UN 4- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا.
    4. Les États parties doivent aussi prendre des mesures spécifiques et efficaces pour empêcher la disparition des individus, ce qui malheureusement est devenu trop fréquent et entraîne trop souvent la privation arbitraire de la vie. UN 4- وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا.
    4. Les États parties doivent aussi prendre des mesures spécifiques et efficaces pour empêcher la disparition des individus, ce qui malheureusement est devenu trop fréquent et entraîne trop souvent la privation arbitraire de la vie. UN 4- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا.
    Le Comité des droits de l'homme a toujours constaté que la condamnation obligatoire et automatique à la peine de mort constitue une privation arbitraire de la vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 66 - واعتبرت لجنة حقوق الإنسان دوما أن فرض عقوبة الإعدام بشكل إلزامي على كل جريمة ترتكب يشكل حرمانا تعسفيا من الحياة وبالتالي ينتهك المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    b) L'exécution d'une sentence de mort prononcée dans le respect des prescriptions de l'article 6 et d'autres articles du Pacte ne peut être considérée comme une privation arbitraire de la vie; UN (ب) أما تنفيذ حكم الإعدام الذي فُرض وفقا لاشتراطات المادة 6 ومواد أخرى من العهد فلا يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    b) L'exécution d'une sentence de mort prononcée dans le respect des prescriptions de l'article 6 et d'autres articles du Pacte ne peut être considérée comme une privation arbitraire de la vie; UN (ب) أما تنفيذ حكم الإعدام الذي فُرض وفقا لاشتراطات المادة 6 ومواد أخرى من العهد فلا يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Un tel choix portant sur le droit à la vie et laissant celui-ci " in fine " entre les mains du Gouvernement qui pour des raisons de politique pénale décide ou non de solliciter des assurances que la peine de mort ne sera pas exécutée constitue une privation arbitraire du droit à la vie interdite par l'article 6(1) du Pacte et en conséquence, une méconnaissance par le Canada de ses engagements au titre de cet article du Pacte. UN ويؤثر مثل هذا القرار على الحق في الحياة ويضع هذا الحق، في التحليل اﻷخير، في أيدي الحكومة التي تقرر، ﻷسباب تتعلق بالسياسة الجزائية، ما إذا كان يتعين أم لا أن تتطلب ضمانات بعدم تنفيذ عقوبة اﻹعدام، ويشكل حرمانا تعسفيا من الحق في الحياة المحظور بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ من العهد، ومن ثم فهو إساءة تفسير من كندا لالتزاماتها بموجب هذه المادة من العهد.
    Même si au moins 29 États prévoient toujours l'imposition obligatoire de la peine de mort pour certaines infractions, il est de plus en plus admis que cette pratique est illégale en ce qu'elle constitue une privation arbitraire de la vie : au moins 18 États ont ainsi rejeté ce système depuis 2008. UN 64 - وعلى الرغم من أن ما لا يقل عن 29 دولة تحتفظ بحكم الإعدام الإلزامي جزاء جرائم محددة، هناك توافق متزايد بين الدول على أن هذا النوع من الأحكام يعتبر غير قانوني باعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة: وقد استبعده ما لا يقل عن 18 دولة منذ عام 2008.
    1431. Sur la base des faits recueillis, la Mission conclut que l'utilisation meurtrière d'armes à feu contre des manifestants constitue une violation de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en tant qu'elle a arbitrairement privé ces manifestants de la vie. UN 1431- واستناداً إلى الوقائع المتوفرة، ترى البعثة أن استخدام الأسلحة النارية الذي أدى إلى وفاة المتظاهرين يشكل انتهاكا للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، باعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus