"حرمان الإرهابيين" - Traduction Arabe en Français

    • priver les terroristes
        
    • empêcher les terroristes
        
    • interdire aux terroristes
        
    • refuser aux terroristes
        
    • que les terroristes
        
    III. priver les terroristes des moyens de commettre des attentats UN ثالثا - حرمان الإرهابيين من وسائل تنفيذ الهجمات
    Il a été souligné qu'il était important de priver les terroristes de leurs sources de financement et les États Membres ont été encouragés à renforcer la coordination entre leurs services de renseignement financier et à échanger plus d'informations et de renseignements financiers. UN وشدّد المتكلمون على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم وأُهيب بالدول الأعضاء أن تعزّز التنسيق بين وحداتها الاستخبارية وتعزز تبادل الاستخبارات المالية والمعلومات.
    106. Il a été souligné qu'il était important de priver les terroristes de leurs sources de financement. UN 106- وشُدّد على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم.
    Dans toutes ces instances, le Royaume-Uni encourage une coopération concrète et effective en vue d'empêcher les terroristes de trouver asile et de les faire traduire en justice. UN وشجعت المملكة المتحدة في جميع هذه المحافل التعاون العملي الفعال بغية حرمان الإرهابيين من ملاذ آمن وتقديمهم إلى العدالة.
    Le Comité s'intéresse en particulier à la manière dont les autorités concernées coordonnent leurs actions pour empêcher les terroristes de se procurer des armes ou des matières dangereuses. UN وفي هذا الصدد، تبدي لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما خاصا بمعرفة تفاصيل التنسيق بين الأجهزة بهدف حرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة أو المواد الخطرة.
    Efficacité des mesures visant à interdire aux terroristes l'accès à des armes UN فعالية تدابير حرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    Il est essentiel de refuser aux terroristes l'accès aux ressources utilisées pour mener leurs attaques, afin de contrecarrer la menace du terrorisme. UN إن حرمان الإرهابيين من إمكانية الحصول على الموارد المستخدمة في تنفيذ هجماتهم أمر بالغ الأهمية لمكافحة خطر الإرهاب.
    De telles mesures pourraient permettre de garantir que les terroristes ne trouvent pas refuge dans des pays qui n'ont pas encore criminalisé le terrorisme. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضمن حرمان الإرهابيين من إيجاد ملاذ آمن في البلدان التي لم تشرّع تجريم الإرهاب حتى الآن.
    Plusieurs orateurs ont noté les liens de plus en plus étroits entre le terrorisme et d'autres formes de criminalité, dont le crime organisé, le blanchiment d'argent, le trafic de drogues et la corruption, et ont souligné qu'il importait de priver les terroristes de leurs sources de financement. UN وأشار عدة متكلّمين إلى الصلات المتنامية بين الإرهاب وأشكال الإجرام الأخرى، بما فيها الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، وشدَّدوا على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم.
    On a souligné qu'il importait de priver les terroristes de leurs sources de financement et d'harmoniser les politiques de lutte contre le trafic de drogues et le financement du terrorisme. UN وشُدِّد على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم وعلى ضرورة تبسيط السياسات الخاصة بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب.
    L'adoption aujourd'hui de la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire revêt une importance vitale dans la mesure où elle contribuera à priver les terroristes des matières nucléaires. UN واعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي اليوم يكتسي أهمية حيوية، إذ أنه سيسهم في حرمان الإرهابيين من الحصول على المواد النووية.
    L'avantage de la Stratégie est qu'elle prévoit des mesures visant non seulement à priver les terroristes des moyens de perpétrer leurs actes sinistres, mais aussi à éliminer les causes sous-jacentes du terrorisme. UN وميزة تلك الإستراتيجية أنها تحتوي على تدابير لا يقتصر غرضها على حرمان الإرهابيين من وسائل القيام بأعمالهم المشؤومة، وإنما هي ترمي أيضا إلى القضاء على الأسباب الكامنة للإرهاب.
    Les fonds collectés par des groupes terroristes dans des pays étrangers, souvent par l'intermédiaire d'organisations de façade ayant des objectifs apparemment caritatifs, sociaux ou culturels, constituent un soutien majeur pour les activités de ces groupes et la nécessité de priver les terroristes de ce financement est de plus en plus reconnue. UN فالأموال التي تجمعها الجماعات الإرهابية في البلدان الأجنبية، وكثيرا ما يتم ذلك من خلال منظمات تعمل كواجهة وذات أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية ظاهرية، هي مصدر رئيسي لمساندة أنشطتها، ويزداد الاعتراف بضرورة حرمان الإرهابيين من أي تمويل من هذا القبيل.
    Pour ce qui est de priver les terroristes des moyens d'acquérir, de posséder et d'employer des armes de destruction massive, il est nécessaire que tous les États adoptent et appliquent des mesures nationales de protection physique et de contrôle des exportations afin d'empêcher que la technologie liée aux armes de destruction massive ne tombe entre les mains de terroristes. UN أما حرمان الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وحيازتها واستخدامها، فمن الضروري أن تسن لجميع الدول وأن تطبق تدابير حماية مادية وتدابير لمراقبة التصدير، للحيلولة دون وقوع تكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Pour ce qui est de priver les terroristes des moyens d'acquérir, de posséder et d'employer des armes de destruction massive, il est nécessaire que tous les États adoptent et appliquent des mesures nationales de protection physique et de contrôle des exportations afin d'empêcher que la technologie liée aux armes de destruction massive ne tombe entre les mains de terroristes. UN وبخصوص حرمان الإرهابيين من سبل الحصول على أسلحة دمار شامل وحيازتها واستخدامها، من الضروري أن تتخذ جميع الدول تدابير وطنية للحماية المادية ومراقبة الصادرات لمنع وقوع تكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Pour être efficace, une stratégie antiterroriste doit empêcher les terroristes d'avoir accès à des ressources. UN وقال إنه يجب لكي تكون استراتيجية مكافحة الإرهاب استراتيجية فعالة حرمان الإرهابيين من الحصول على الموارد.
    Des efforts doivent être déployés collectivement pour empêcher les terroristes de trouver des sanctuaires, pour éradiquer les sources de financement du terrorisme, pour réduire la vulnérabilité des États et leur permettre de mieux se préparer et de répondre aux situations d'urgence. UN وينبغي أن تسعى الجهود الجماعية إلى حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن، والقضاء على مصادر تمويل الإرهاب، والحد من مكامن ضعف الدولة، وتعزيز قدرات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    E. empêcher les terroristes d'atteindre leurs cibles et de parvenir aux objectifs qu'ils recherchent UN هاء - حرمان الإرهابيين من الوصول إلى أهدافهم وتحقيق التأثير المرغوب لهجماتهم
    La deuxième Conférence d'examen offre la possibilité de renforcer le droit humanitaire relatif aux armes classiques et de faire connaître la volonté commune des États d'interdire aux terroristes tout accès aux moyens nécessaires pour commettre leurs actes abominables. UN ويتيح المؤتمر الحالي فرصة لتقوية القانون الإنساني بشأن موضوع الأسلحة التقليدية والإعراب عن عزم مشترك على حرمان الإرهابيين من الحصول على المال الكافي لارتكاب أعمالهم القبيحة.
    La deuxième Conférence d'examen offre la possibilité de renforcer le droit humanitaire relatif aux armes classiques et de faire connaître la volonté commune des États d'interdire aux terroristes tout accès aux moyens nécessaires pour commettre leurs actes abominables. UN ويتيح المؤتمر الحالي فرصة لتقوية القانون الإنساني بشأن موضوع الأسلحة التقليدية والإعراب عن عزم مشترك على حرمان الإرهابيين من الحصول على المال الكافي لارتكاب أعمالهم القبيحة.
    Les sanctions visant à porter un coup d'arrêt au financement du terrorisme ou à refuser aux terroristes un refuge ou la possibilité de voyager sont devenues des mécanismes précieux dans l'effort mondial de lutte contre le terrorisme. UN وقد أصبحت الجزاءات المفروضة لوقف تمويل الإرهاب أو حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن أو السفر أدوات ثمينة في الجهد العالمي للتصدي للإرهاب.
    La loi sur les étrangers contient un certain nombre de dispositions qui s'opposent à ce que les terroristes puissent trouver asile au Danemark. UN يتضمن قانون شؤون الأجانب الدانمركي عددا من الأحكام التي تكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن في الدانمرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus