"حرمان تعسفي من" - Traduction Arabe en Français

    • privation arbitraire de
        
    • arbitrairement arrêtées
        
    • privation arbitraire du
        
    La source estime que la détention actuelle de M. El Hasnaoui ne peut, dans ces conditions, s'interpréter que comme une privation arbitraire de liberté. UN ويرى المصدر أن احتجاز السيد الحسناوي حالياً لا يمكن أن يوصف، في ظل هذه الملابسات، إلا بأنه حرمان تعسفي من الحرية.
    En Australie, elles ne font l'objet d'aucune privation arbitraire de la vie. UN ولا يخضع الأشخاص ذوو الإعاقة لأي حرمان تعسفي من الحياة في أستراليا.
    Il ne se produit pas de privation arbitraire de la nationalité au Danemark. UN ولا يحدث في الدانمرك حرمان تعسفي من الجنسية.
    2. Le Gouvernement de la République du Bélarus a déclaré qu'aucun cas de privation arbitraire de la nationalité n'avait été enregistré dans le pays. UN 2- وأشارت حكومة جمهورية بيلاروس إلى أنه لم تسجل في هذا البلد أية حالات حرمان تعسفي من الجنسية.
    254. Le Comité est vivement préoccupé par les informations selon lesquelles des personnes seraient arbitrairement arrêtées et emprisonnées, subiraient de mauvais traitements durant leur détention, ne seraient pas jugées dans les règles, seraient arbitrairement exécutées, torturées ou victimes d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٢٥٤ - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء ما يدعى به من حرمان تعسفي من الحق في الحياة، وأعمال التعذيب وغيرها من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وإساءة معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، وانتهاك الحق في محاكمة عادلة.
    4.2 L'État partie fait valoir que même si la peine de mort en l'espèce peut être interprétée comme une privation arbitraire du droit à la vie, l'auteur n'a pas suffisamment établi qu'elle court un risque réel d'être condamnée à mort si elle est renvoyée en Chine. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أنه حتى إذا أمكن في هذه الحالة تفسير عقوبة الإعدام على أنها حرمان تعسفي من الحياة، فإن صاحبة البلاغ لم تدعم بما يكفي من الإثباتات ادعاءها بأنها تواجه خطراً حقيقياً يتمثل في تعرضها لعقوبة الإعدام إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية.
    Le Comité a néanmoins noté qu'il n'y avait pas eu de mesures spécifiques pour enquêter sur la privation arbitraire de liberté, les mauvais traitements et la disparition forcée de la victime et pour traduire les responsables en justice. UN بيد أن اللجنة لاحظت عدم اتخاذ أية تدابير خاصة من أجل التحقيق فيما تعرض له الضحية من حرمان تعسفي من الحرية، وسوء معاملة واختفاء قسري وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    C'est un outil de recherche pratique pour les victimes, les avocats, les universitaires et d'autres personnes qui souhaiteraient constituer des dossiers sur des cas présumés de privation arbitraire de liberté et les soumettre au Groupe de travail. UN وتوفر قاعدة البيانات أداة بحث عملية للضحايا والمحامين والأكاديميين وغيرهم ممن يرغب في إعداد قضايا يُدّعى فيها حدوث حرمان تعسفي من الحرية وعرض تلك القضايا على الفريق العامل.
    Toutefois, les informations dont dispose le Groupe de travail ne permettent pas de savoir si M. Savda a déjà purgé cette peine, ou une partie de celle-ci; dans l'affirmative, cela constituerait une privation arbitraire de liberté. UN بيد أنه ليس من الواضح، اعتماداً على المعلومات المتاحة للفريق العامل، ما إذا كان السيد صفدا قد قضى بالفعل هذه العقوبة أو جزء منها؛ ولو أنه فعل لكان ذلك يرقى إلى حرمان تعسفي من الحرية.
    Si la condamnation avait été exécutée, il y aurait eu privation arbitraire de la vie en raison des circonstances dans lesquelles le verdict de culpabilité avait été rendu. UN ومن المسلم به أنه لو تم تنفيذ العقوبة، لكان سيؤدي ذلك إلى حرمان تعسفي من الحياة كنتيجة للظروف المحيطة بعودة هيئة المحلفين وتقديمها إقراراً في محاكمته عن ارتكاب القتل.
    Nous appuyons pleinement la conclusion du Comité selon laquelle le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte a été violé du fait que le prononcé obligatoire de la peine de mort à l'encontre de l'auteur constitue une privation arbitraire de la vie. UN إننا نؤيد تماماً الرأي الذي خلصت إليه اللجنة بوقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، استناداً إلى تصنيف عقوبة الإعدام الإلزامي لصاحب البلاغ بمثابة حرمان تعسفي من حقه في الحياة.
    privation arbitraire de la vie; torture et mauvais traitements; enquête en bonne et due forme; utilité du recours UN المسائل الموضوعية: حرمان تعسفي من الحياة - التعذيب والمعاملة السيئة - مدى كفاية التحقيق - مدى فعالية سبل الانتصاف
    Autrement, son imposition constitue de la part de l'État partie une privation arbitraire de la vie (art. 6); UN وبغير ذلك يكون فرض تلك العقوبة بمثابة حرمان تعسفي من الحياة (المادة 6) تفرضه الدولة الطرف؛
    Zair est confronté à une situation de privation arbitraire de liberté liée à ses opinions politiques, ce qui est incompatible avec l'exercice de son droit légitime à la liberté d'opinion et d'expression, prévu à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ونشأ عن ذلك أن الدكتور بن زعير يعاني من حالة حرمان تعسفي من الحرية بسبب آرائه السياسية وهو ما يتناقض مع ممارسة حقه المشروع في حرية الرأي والتعبير على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les méthodes de travail actuelles du Groupe ne prévoient pas de mécanisme permettant d'examiner les situations dans lesquelles il existe des informations suffisamment fiables indiquant que l'exécution d'un mandat d'arrêt aura pour effet une privation arbitraire de liberté. UN 62- ولا يوجد، في إطار أساليب عمل الفريق العامل الحالية، آلية لمعالجة الحالات التي تتوافر فيها معلومات موثوق بها بما يكفي مفادها أن تنفيذ أمر التوقيف سيتسبب في حرمان تعسفي من الحرية.
    Ces actions sont tant préventives (et dissuasives de toute privation arbitraire de liberté) que répressives si des manquements devaient être constatés. UN وتعد هذه الإجراءات وقائية (وردعية لكل حرمان تعسفي من الحرية) وكذا قمعية إذا لوحظ إخلال بالواجب.
    28. Sir Nigel Rodley propose de supprimer la référence à < < une privation arbitraire de la vie > > au paragraphe 47 car, en l'espèce, il n'y a pas eu privation arbitraire de la vie puisque l'État partie concerné applique un moratoire sur les exécutions depuis une trentaine d'années. UN 28- السير نايجل رودلي اقترح حذف الإشارة إلى " الحرمان التعسفي من الحياة " في الفقرة 47 لأنه، والحالة هذه، لم يكن هناك حرمان تعسفي من الحياة بما أن الدولة الطرف المعنية تعلق تنفيذ الإعدام منذ زهاء ثلاثين سنة.
    33. Le Groupe de travail estime que, dans ces circonstances, le meilleur moyen de faire en sorte que la détention de M. Tareq Aziz ne constitue pas une privation arbitraire de liberté serait de veiller à ce que son procès soit mené par un tribunal indépendant et impartial dans le strict respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 33- ويعتقد الفريق العامل أن الطريقة المناسبة في ظل هذه الظروف للتأكد من أن احتجاز السيد طارق عزيز لا يرقى إلى حرمان تعسفي من الحرية هي ضمان أن تقوم محكمة مستقلة ونزيهة بمحاكمته على أساس التقيد الصارم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    3.1 L'auteur fait valoir que la mort de A. Celal a constitué une privation arbitraire de la vie, contraire au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte étant donné que l'usage de la force était injustifié ou excessif. UN 3-1 يجادل صاحب البلاغ بأن مقتل السيد سيلال هو بمثابة حرمان تعسفي من الحياة يتنافى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من العهد، نظراً لأن استخدام القوة لم يكن لـه ما يبرره أو لأنه كان مفرطاً أو للسببين كليهما.
    254. Le Comité est vivement préoccupé par les informations selon lesquelles des personnes seraient arbitrairement arrêtées et emprisonnées, subiraient de mauvais traitements durant leur détention, ne seraient pas jugées dans les règles, seraient arbitrairement exécutées, torturées ou victimes d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٢٥٤ - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء ما يدعى به من حرمان تعسفي من الحق في الحياة، وأعمال التعذيب وغيرها من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وإساءة معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، وانتهاك الحق في محاكمة عادلة.
    4.2 L'État partie fait valoir que même si la peine de mort en l'espèce peut être interprétée comme une privation arbitraire du droit à la vie, l'auteur n'a pas suffisamment établi qu'elle court un risque réel d'être condamnée à mort si elle est renvoyée en Chine. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أنه حتى إذا أمكن في هذه الحالة تفسير عقوبة الإعدام على أنها حرمان تعسفي من الحياة، فإن صاحبة البلاغ لم تدعم بما يكفي من الإثباتات ادعاءها بأنها تواجه خطراً حقيقياً يتمثل في تعرضها لعقوبة الإعدام إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus