Sur le continent africain, des guerres civiles majeures se poursuivent. | UN | وفي افريقيا، لا تزال هناك حروب أهلية كبرى. |
L'instabilité augmentera et les possibilités de guerres régionales et mondiales seront accrues. | UN | وسوف يزداد عدم الاستقرار، وتزداد معه فرص نشوب حروب إقليمية وعالمية. |
Les 86 autres étaient des guerres civiles dues à des questions territoriales et politiques, et à des conflits ethniques et religieux. | UN | أما الصراعات اﻟ ٨٦ المتبقية فكانت في شكل حروب أهلية حول قضايا إقليمية وسياسية، وصراعات إثنية ودينية. |
Les religions, parfois cause de guerre, ont aussi le pouvoir de contribuer au développement d’une culture de la paix. | UN | كانــت اﻷديان سببا في اندلاع حروب ولكنها قادرة أيضا على تمهيد السبل لبناء ثقافة السلام. |
L'Union européenne, sur un continent marqué par des siècles de guerre, a mis au point son propre modèle de règlement des conflits. | UN | إن الاتحاد الأوروبي الذي يقع في قارة عانت من حروب استمرت عدة قرون قد وضع نموذجه الخاص لحسم الصراعات. |
Le peuple vietnamien a souffert de plus de 50 années de guerres destructives, de catastrophes naturelles et de décennies d'embargo économique. | UN | فقد عانى الشعب الفييتنامي ﻷكثر من خمسين عاما من حروب مدمرة وكوارث طبيعية وعشرات السنين من الحظر الاقتصادي. |
Déjà confrontée à des maux multiples, elle ne peut continuer à s'offrir le luxe d'inutiles et coûteuses guerres entre peuples. | UN | وهي إذ تواجهها مصائب كثيرة فعلا، لا يمكنها أن تتمتع بترف نشوب حروب مكلفة لا فائدة منها بين شعوبها. |
Or, nous avons souffert depuis des guerres d'agression et de conquête, des guerres coloniales, des guerres frontalières et des guerres ethniques. | UN | ومع ذلك، فقد عانينا منذ ذلك الحين من حروب عدوان وفتوحات، وحروب استعمارية وحروب على الحدود وحروب عرقية. |
En Afrique, la guerre froide a provoqué au contraire des guerres menées par allié interposé et le soutien de dictateurs cupides. | UN | وفي أفريقيا، أدى سياق الحرب الباردة بدلاً من ذلك إلى حروب بالوكالة ودعم للدكتاتوريات القائمة على النهب. |
Les sionistes ont imposé cinq guerres totales aux pays voisins et au peuple palestinien. | UN | وفرض الصهاينة خمس حروب شاملة على البلدان المجاورة وعلى الشعب الفلسطيني. |
- Les gars, ce sont des guerres de console, pas une bataille épique pour un royaume. | Open Subtitles | يارفاق ،هذه حروب وحدة التحكم، لا بعض المعارك ملحمية للمملكة. أعني ، هيا. |
Et il disait des trucs sur l'avenir, des atrocités sur des guerres apocalyptiques et comment la race humaine avait besoin d'être nettoyée. | Open Subtitles | وكان يقول أشياء حول المُستقبل، أشياء عابثة حول حروب تقود لنهاية العالم وكيف أنّ الجنس البشري بحاجة لتطهير. |
Ensemble, nous allons mettre fin aux guerres humaines et créer une armée américaine complètement robotisée. | Open Subtitles | سوياً، سنُنهي حروب البشر إننا على وشك صنع جيش أمريكي آلي بالكامل |
Ça a déclenché des guerres de gang à Mexico, Guadalajara, | Open Subtitles | حروب العصابات وأدى ذلك في مكسيكو سيتي، غوادالاخارا، |
Cela reviendrait à tolérer les risques de guerres permanentes entre ethnies. | UN | وهذا يعني في الواقع السماح بإمكانية نشوب حروب دائمة فيما بين المجموعات اﻹثنية. |
Il en résulte que nous faisons face à une série de guerres d'usure apparemment interminables qui sont menées dans le but d'établir la domination d'un nationalisme ethnique sur un autre. | UN | ونتيجة لذلك، نواجه سلسلة من حروب استنزاف لا تنتهي تخاض لتأمين سيطرة قومية إثنية على أخرى. |
"Ils pensaient que j'avais été tué pendant la guerre des Indiens." | Open Subtitles | سمعت مؤخراً بانهم صدقوا بأني مُت في حروب الهندية |
Pour toute la vie! Plus de guerre pour moi. Juste moi et mes terres. | Open Subtitles | لن يكون هناك حروب جديده بالنسبه لي فقط انا و مزرعتي |
Un pic à glace n'est pas synonyme de guerre de gangs. | Open Subtitles | حسنا, جريمة واحده مثل هذه لا تجعلها حروب الجرائم |
Article d'opinion intitulé < < Plan Needed to avert water Wars > > publié dans le quotidien de Soweto (1998) | UN | مقالة رأي بعنوان " خطة ضرورية لتجنب حروب المياه " ، منشورة في صحيفة سويتان، 1998 |
Ravagé au cours de son histoire par une multitude de guerres dévastatrices, le Bélarus a toujours été un ferme partisan de la paix. | UN | فبعد أن تعرضت بيلاروس للخراب عبر تاريخها من عدة حروب مدمرة، فهي دائما تدافع بقوة عن السلام وتعمل من أجله. |
Il n'est pas exclu que le commerce de ressources illicites, notamment celui des diamants, puisse une fois encore servir à financer de nouveaux combats. | UN | ويظل الاحتمال قائما بأن تستخدم التجارة غير المشروعة في الموارد، التي من بينها الماس، مرة ثانية لإضرام حروب أخرى. |
Avec cette victoire... tu as gagné toutes les futures batailles. | Open Subtitles | بهذا الإنتصار لقد انتصرنا في جميع حروب المُستقبل |