Obstacles pratiques qui s'opposent au plein développement de la femme et qui l'empêchent de jouir de ses libertés fondamentales | UN | ' 11` العقبات العملية التي تعترض التنمية التامة للمرأة وتمتعها بما لها من حريات أساسية |
Le fait de rechercher aveuglément la liberté des échanges commerciaux a de sinistres conséquences pour les petits pays et entraîne la perte d'autres libertés fondamentales; ceci ne peut en aucun cas servir à éliminer la pauvreté et les inégalités sociales et économiques, ce qui sont les objectifs recherchés. | UN | إن السعي المحموم للتجارة الحرة، الذي يؤدي إلى آثار ضارة جدا بالبلدان الصغيرة وإلى فقدان حريات أساسية أخرى، لن يخدم أغراض استئصال الفقر وإزالة المظالم الاجتماعية والاقتصادية. |
2. Mesures affectant certaines libertés fondamentales | UN | ٢ - التدابير التي تؤثر في حريات أساسية معينة |
2. Mesures touchant certaines libertés fondamentales | UN | ٢ - التدابير التي تمس حريات أساسية معينة |
La Suède a relevé les entraves aux libertés fondamentales et l'exploitation des travailleurs étrangers. | UN | 103- ولاحظت السويد القيود المفروضة على حريات أساسية واستغلال العمال الأجانب. |
Leur interdiction ne peut se justifier que par des motifs d'ordre et de sécurité publics, en raison des conséquences sur l'exercice d'autres libertés fondamentales, surtout en période électorale. | UN | وليس هناك ما يبرر حظرها إلا لدواعي النظام العام والأمن العام نظراً لما يخلفه ذلك من آثار على ممارسة حريات أساسية أخرى، خاصة في فترة الانتخابات. |
Elle tient en grande estime les principes de souveraineté nationale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays, tout en considérant que les revendications légitimes des populations et leurs droits de l'homme et libertés fondamentales devraient être dûment respectés. | UN | وتحترم إيران إلى حد كبير مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، وترى في نفس الوقت أن المطالب المشروعة للشعوب وما لها من حقوق الإنسان ومن حريات أساسية ينبغي احترامها بشكل جيد. |
− Privation de liberté visant à réprimer l'exercice de libertés fondamentales telles que la liberté de religion, la liberté d'opinion et la liberté d'association; | UN | - الحرمان من الحرية لقمع ممارسة حريات أساسية كحرية الدين والرأي وتكوين الجمعيات؛ |
D'autres libertés fondamentales étaient également protégées. | UN | وتحظى حريات أساسية أخرى بالحماية أيضاً. |
2. Mesures touchant certaines libertés fondamentales | UN | ٢ - تدابير تمس حريات أساسية معينة |
Le Nigéria est tout à fait en faveur d'une politique de tolérance zéro pour les atteintes et l'exploitation sexuelle, position qui trouvera son reflet dans ses propres programmes de formation des futurs soldats de la paix, sans pour autant enfreindre leurs libertés fondamentales. | UN | كما أوضح تأييد نيجيريا الثابت لسياسة عدم التسامح على الإطلاق من جانب الأمم المتحدة تجاه تصرفات الاستغلال والإيذاء الجنسيين على نحو ما سوف يستمر التعبير عنه في برامجها التدريبية لحفظة السلام المحُتملين دون التعدي على ما لهم من حريات أساسية. |
Plusieurs tentatives ont été faites dans différents pays de l'Union européenne, notamment en Belgique et au Royaume-Uni, pour évaluer l'exclusion sociale et pour établir un lien entre l'exclusion sociale et d'autres aspects de la pauvreté qui conduisent au déni des libertés fondamentales ou de la sécurité de différentes catégories de population. | UN | لقد بذلت عدة محاولات في مختلف بلدان الاتحاد الأوروبي، لا سيما بلجيكا والمملكة المتحدة، لتقدير الاستبعاد الاجتماعي، وإقامة علاقة بين الاستبعاد الاجتماعي والجوانب الأخرى من الفقر التي تؤدي إلى حرمان شرائح مختلفة من السكان من حريات أساسية أو من الأمن. |
20. L'expert indépendant va suivre de près l'évolution de cette affaire qui suscite l'émoi, d'autant qu'elle touche à des libertés fondamentales : celle de réunion, d'opinion et d'expression. | UN | 20- وسيتابع الخبير المستقل تطور هذه القضية عن كثب، وهي قضية تثير القلق خاصة وأنها تمس حريات أساسية كحرية التجمع وحرية الرأي والتعبير. |
D'après la Fondation pour le logiciel libre (1996), l'une des deux principales entités défendant le logiciel libre − l'autre étant l'Open Source Initiative (OSI) −, le logiciel libre doit donner à ses utilisateurs quatre libertés fondamentales: | UN | فترى " مؤسسة البرمجيات الحرة " (1996)، أحد أهم كيانين معنيين بالبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر - والآخر يسمى " مبادرة المصادر المفتوحة " - أن على البرمجيات الحرة أن تتيح لمستعمليها أربع حريات أساسية: |
Il convient de souligner ici que le territoire contrôlé par les séparatistes est l'une des rares régions de ce type dans le monde, puisque c'est une région où les partis politiques et les organisations non gouvernementales opposées au régime séparatiste sont interdits, où la liberté des médias et de l'opinion est inexistante et où les libertés fondamentales, particulièrement celles de la population moldove autochtone, sont violées. | UN | وينبغي التأكيد هنا على أن المنطقة التي يسيطر عليها الانفصاليون هي إحدى المناطق القليلة من نوعها في العالم، حيث الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية المعارضة للنظام الانفصالي محظورة؛ وحيث حرية وسائل الإعلام وحرية الرأي لا وجود لهما؛ وحيث تنتهك بصورة منهجية حريات أساسية أخرى، وخاصة حريات السكان المولدوفيين الأصليين. |
19. La Constitution offre à tous les citoyens, tant à titre individuel que collectif, des libertés fondamentales justiciables et inviolables sous la forme de droits fondamentaux énoncés au titre III de la Constitution (commentaire à l'annexe II). | UN | 19- يمنح الدستور جميع المواطنين، فُرادى وجماعات، حريات أساسية تحددها المحاكم ولا يمكن المساس بها وذلك في شكل الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الباب الثالث من الدستور (يرد التعليق على هذا الأمر في المرفق الثاني). |
b) Permettent le plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales par l'ensemble de la population, y compris le droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique, libèrent tous les prisonniers politiques et les manifestants pacifiques mis en détention, et lèvent les restrictions frappant toutes les formes de médias; | UN | (ب) تمكين سكانها قاطبة من ممارسة ما يجب لهم من حقوق الإنسان ومن حريات أساسية على نحو كامل، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين والمحتجزين من المحتجين المسالمين، ورفع القيود عن كافة وسائط الإعلام؛ |