La Constitution protégeait la liberté d'association, qui comprenait le droit de constituer des partis politiques et d'y adhérer. | UN | ويحمي الدستور الحق في حرية إنشاء الجمعيات، الذي يشمل الحق في إنشاء الأحزاب السياسية والانتماء إليها. |
la liberté d'association et la liberté d'adhérer à toute organisation politique ou syndicale de son choix; | UN | حرية إنشاء الجمعيات وحرية الانخراط في أية منظمة سياسية ونقابية يختارونها؛ |
la liberté d'association et la liberté de la presse doivent être garanties. | UN | ويلزم ضمان حرية إنشاء الجمعيات وحرية الصحافة. |
Des restrictions à la liberté de créer et d'exploiter des médias en langues minoritaires ont toutefois été constatées dans un certain nombre de pays. | UN | بيد أنه شوهد في عدد من البلدان فرض قيود على حرية إنشاء وسائط الإعلام وتشغيلها بلغات الأقليّة. |
30. En vertu du paragraphe 4, toute personne - nonnationaux compris - est libre de créer et de diriger des établissements d'enseignement. | UN | 30- وبمقتضى المادة 13(4) فإن للجميع، بمن فيهم غير المواطنين، حرية إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية. |
Au Chili, la liberté d'opinion et d'information, sans censure préalable, y compris la liberté de fonder, de publier et de gérer des journaux, revues et périodiques, est respectée. | UN | وحرية الرأي والإعلام تحظى بالاحترام في شيلي دون أي رقابة، بما في ذلك حرية إنشاء ونشر وإدارة الصحف والجرائد والمجلات. |
13) Le Comité a pris note du projet de loi sur le principe de liberté de création des personnes morales par simple déclaration. | UN | 13) وأحاطت اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بمبدأ حرية إنشاء الكيانات الاعتبارية بمجرد الإعلان عنها. |
la liberté d'association et la liberté de la presse doivent être garanties. | UN | ويلزم ضمان حرية إنشاء الجمعيات وحرية الصحافة. |
Concrètement, il s'agit de la liberté d'association et de l'élimination du travail forcé, du travail des enfants et de la discrimination à l'emploi. | UN | ويشمل هذا حرية إنشاء النقابات، والقضاء على العمالة القسرية وعمالة الأطفال والتمييز في العمل. |
Le Comité a pris note de divers rapports faisant état de limitations au droit à la liberté d'association. | UN | 25- تحيط اللجنة علماً بمختلف التقارير التي تفيد بوجود قيود على الحق في حرية إنشاء الجمعيات. |
Dans l'établissement de ses stratégies, il donnera une priorité élevée au renforcement de la société civile et aux activités en faveur de la liberté d'association. | UN | وسنعطي الأولوية في وضع استراتيجيات المفوضية لتعزيز المجتمع المدني وسنعمل من أجل حماية حرية إنشاء الجمعيات. |
la liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics. | UN | وتشمل حرية إنشاء الجمعيات، بالطبع، المجال السياسي، ولكنها تشمل أيضاً حماية حقوق فئات معينة كالمرأة، والطفل، والمرضى، والمعوقين، والمستهلكون، والمستفيدون من الخدمات العامة. |
Chaque citoyen, tous sexes confondus, a la liberté de créer un parti politique. | UN | ولكل مواطن من كلا الجنسين حرية إنشاء حزب سياسي. |
L'État partie devrait réviser sa législation pour lever toute restriction non nécessaire à la liberté de réunion et tout obstacle à la liberté de créer des associations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بغية إزالة أية قيود لا موجب لها على حرية التجمع وأية عراقيل على حرية إنشاء الجمعيات. |
Cette mesure n'a pas pour objet de restreindre ou d'entraver la liberté de créer des organisations sociales démocratiques mais de permettre à l'État de prendre connaissance de la situation et d'apporter son aide, le cas échéant. | UN | ولا يقصد بذلك تقييد حرية إنشاء المنظمات الاجتماعية الديمقراطية أو التدخل في شؤونها، إنما كي يتسنى للدولة الإلمام بالوضع وتقديم العون إذا لزم الأمر. |
30. En vertu du paragraphe 4 de l'article 13, toute personne, y compris les nonnationaux, est libre de créer et de diriger des établissements d'enseignement. | UN | 30- وبمقتضى المادة 13(4) فإن للجميع - بما فيهم غير المواطنين حرية إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية. |
30. En vertu du paragraphe 4 de l'article 13, toute personne, y compris les nonnationaux, est libre de créer et de diriger des établissements d'enseignement. | UN | 30- وبمقتضى المادة 13(4)، فإن للجميع - بمن فيهم غير المواطنين - حرية إنشاء وإدارة المؤسسات التعليمية. |
Or, le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction implique, entre autres, la liberté de fonder et d'entretenir des institutions charitables ou humanitaires appropriées. | UN | ومع ذلك فإن الحق في حرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو المعتقد يشمل، في جملة أمور أخرى، حرية إنشاء وتعهد مؤسسات خيرية أو إنسانية(). |
13) Le Comité a pris note du projet de loi sur le principe de liberté de création des personnes morales par simple déclaration. | UN | (13) وأحاطت اللجنة علماً بمشروع القانون المتعلق بمبدأ حرية إنشاء الكيانات الاعتبارية بمجرد الإعلان عنها. |
Les individus sont libres de créer des écoles privées et d'y envoyer leurs enfants au lieu de les inscrire dans les écoles publiques. | UN | وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة. |
326. L'article 76 de la Constitution garantit le droit de créer un syndicat ou d'y adhérer et celui de le gérer. | UN | 326- تنص المادة 76 من الدستور على حرية إنشاء النقابات والانضمام إليها وإدارتها. |
La Constitution garantit de son côté la liberté de former des groupements au sein d'une profession et de s'organiser en vue de sauvegarder d'autres intérêts. | UN | كما يكفل الدستور حرية إنشاء النقابات والتنظيم في سبيل رعاية مصالح أخرى يكفلها الدستور. |
L'État prend les mesures nécessaires pour garantir la liberté de création, de fonctionnement et de développement des médias. | UN | وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان حرية إنشاء وسائط الإعلام وتشغيلها وتنميتها. |