"حرية الانتقال" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté de circulation
        
    • la liberté de mouvement
        
    • la liberté de déplacement
        
    • libre transit
        
    • la libre circulation
        
    • droit de circuler librement
        
    • leur liberté de circulation
        
    • circuler librement et
        
    • de liberté de mouvement
        
    • liberté de circulation est
        
    la liberté de circulation est tellement restreinte que peu de gens passent d'une zone à l'autre, à l'exception de personnes déplacées en fuite. UN وتتسم حرية الانتقال بأنها مقيدة بصورة حادة إلى حد أن قليلا من الأفراد ينتقلون من جزء إلى آخر، باستثناء الفارين، كأشخاص المشردين داخليا.
    S'agissant de la Fédération, il demandait la pleine restauration de la liberté de circulation et l'adoption des mesures propres à faciliter le retour des personnes déplacées et lançait un appel à la communauté internationale pour qu'elle consente une aide généreuse. UN وفيما يتعلق بالاتحاد، دعا إلى إعادة حرية الانتقال بالكامل، والسماح بعودة المشردين وتوفير دعم دولي سخي.
    S'agissant de la Fédération, il demandait la pleine restauration de la liberté de circulation et l'adoption des mesures propres à faciliter le retour des personnes déplacées et lançait un appel à la communauté internationale pour qu'elle consente une aide généreuse. UN وفيما يتعلق بالاتحاد، دعا إلى إعادة حرية الانتقال بالكامل، والسماح بعودة المشردين وتوفير دعم دولي سخي.
    Expulsions et restrictions à la liberté de mouvement UN عمليات الطرد والقيود المفروضة على حرية الانتقال
    Le cessez-le-feu et les termes de la Constitution ont permis de prendre quelques mesures pour rétablir la liberté de mouvement. UN وكان من شأن وقف إطلاق النار ووضع أحكام الدستور أن سمحا باتخاذ بعض الخطوات في سبيل تحقيق حرية الانتقال.
    En outre, l'Office, de même que la population des territoires occupés, a dû faire face au problème posé par les restrictions à la liberté de déplacement. UN كما واجهت الوكالة ما واجهه سكان المناطق المحتلة من مشكلة تقييد حرية الانتقال.
    la liberté de circulation À SARAJEVO ET ALENTOUR UN حرية الانتقال في سراييفو وحولها
    Lorsqu'on a fait appel à un appui aérien rapproché pour défendre le personnel de l'ONU menacé à Gorazde, les Serbes de Bosnie ont réagi violemment en détenant de nombreux agents de l'ONU et en entravant fortement la liberté de circulation. UN وعندما استخدمت المساندة الجوية القريبة دفاعا عن أفراد اﻷمم المتحدة الذين تعرضوا للخطر في غورازده، رد الصرب البوسنيون بقوة باحتجاز عدد كبير من أفراد اﻷمم المتحدة وفرض عقبات شديدة على حرية الانتقال.
    Le Secrétaire général notait également que la première utilisation de l’appui aérien rapproché avait entraîné la détention d’agents de l’ONU par les Serbes, qui avaient en outre entravé la liberté de circulation. UN وأشار أيضا إلى أن استخدام الدعم الجوي الوثيق ﻷول مرة أدى إلى احتجاز الصرب لموظفي اﻷمم المتحدة وفرض عوائق على حرية الانتقال.
    la liberté de circulation dans les locaux des facultés est restreinte. UN وقيدت حرية الانتقال داخل مبنى الكلية.
    Le Rapporteur spécial fait observer qu'il n'existe aucune explication au maintien de limitations aussi sévères de la liberté de circulation en Iraq, si ce n'est la volonté qu'a le Gouvernement de tenir la population sous sa dépendance. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه ما من تفسير لﻹبقاء على هذه القيود القاسية على حرية الانتقال في العراق سوى رغبة الحكومة في السيطرة على السكان.
    52. la liberté de circulation, qui est l'un des signes les plus manifestes d'une société en paix avec elle-même, doit être beaucoup mieux garantie dans les mois qui viennent. UN ٢٥- ويجب في الشهور المقبلة أن تتحسن حرية الانتقال على نطاق واسع وهي إحدى أوضح علامات مجتمع يعيش في سلم.
    Le Rapporteur spécial continue à préconiser l'adoption immédiate d'une plaque minéralogique unique pour l'ensemble du pays afin de réduire les possibilités d'entraves à la liberté de circulation. UN ولا تزال المقررة الخاصة تؤيد بدء الاستخدام الفوري لسيارات موحدة اللوحات المعدنية في جميع أنحاء البلد وذلك لتقليل احتمال إعاقة حرية الانتقال.
    Ces activités donnent la preuve que la liberté de mouvement, de manifestation et d'expression a été respectée d'une façon qui contribue bien au caractère libre du scrutin. UN وكانت هذه اﻷنشطة دليلا على احترام حرية الانتقال والتظاهر والتعبير على نحو يسهم في إجراء انتخابات بصورة حرة.
    Les patrouilles du Groupe international de police continue à surveiller le comportement de la police locale dans les villes et dans les campagnes pour assurer la liberté de mouvement et la sécurité dans les zones où rentrent les réfugiés. UN وتواصل دوريات فرقة العمل رصد سلوك الشرطة المحلية في المدن وفي الريف لتكفل حرية الانتقال والأمن في مناطق العودة.
    On signale encore des cas de brutalités policières, de harcèlement de la population locale et de restrictions de la liberté de mouvement. UN وما زالت توجد حالات تتسم بوحشية الشرطة ومضايقة السكان المحليين وفرض قيود على حرية الانتقال.
    Restrictions à la liberté de mouvement UN القيود المفروضة على حرية الانتقال
    41. La levée de certaines des restrictions à la liberté de mouvement n'a pas encore entraîné le retour d'un nombre important de personnes déplacées. UN ٤١ - ولم يؤد بعد رفع بعض القيود المفروضة على حرية الانتقال الى عودة النازحين بشكل ملموس.
    Droit de libre transit UN الحق في حرية الانتقال
    Dans le cas du Guyana, cette législation coexiste avec des dispositions antérieures qui autorisent la libre circulation de plusieurs autres catégories d'individus. UN وفيما يتعلق بغيانا، يوجد هذا التشريع جنبا إلى جنب مع تشريع سابق يتيح حرية الانتقال لعدة فئات أخرى من اﻷشخاص.
    Le nombre des membres des forces de sécurité opérant dans les Chittagong Hill Tracts s'élèverait à 35 000 hommes ou plus et de nombreux cas de torture et autres violations des droits de l'homme - exécutions sommaires, assassinats d'enfants et viols de femmes, couvre-feu et autres restrictions au droit de circuler librement - auraient été signalés. UN ويقال إنه ثمة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٣ أو أكثر من أفراد قوات اﻷمن يعملون في بقاع جبال شيتاغونغ، وأنه تجري على نطاق واسع ممارسة التعذيب وغيره من أساليب انتهاك حقوق اﻹنسان، بما فيها عمليات اﻹعدام بدون محاكمة، وقتل اطفال واغتصاب نساء، وفرض حظر التجول وقيود أخرى على حرية الانتقال.
    Le HCR a collaboré avec des militants des droits de l'homme et des intervenants militaires et a aidé l'État à assurer la protection des rapatriés en garantissant leur liberté de circulation et facilitant l'intégration interethnique. UN وتتعاون المفوضية مع فعاليات حقوق الإنسان والفعاليات العسكرية كما أنها تساعد الدول على حماية اللاجئين بطرق مختلفة منها تعزيز حرية الانتقال واندماج الإثنيات في المجتمع.
    Le droit de circuler librement et de choisir sa résidence UN الحق في حرية الانتقال والاقامة
    Dans les camps, les droits fondamentaux sont ignorés et violés, les familles sont séparées et il n'existe pas de liberté de mouvement. UN وقالت إن حقوق الإنسان الأساسية في المخيمات منكورة ومنتهكة وإن الفصل واقع بين أفراد الأسر ولا تُكفل للأفراد حرية الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus