Ce projet de loi s'inscrivait dans la large plate-forme du Gouvernement visant à renforcer le respect de la liberté d'expression. | UN | وشكّل مشروع القانون جزءاً من منهاج الحكومة الأوسع الرامي إلى تعزيز احترام حرية التعبير عن الرأي. |
Le modèle permet à ce secteur de se développer sans ingérence indue de l'État et donc sert à protéger la liberté d'expression. | UN | ويسمح النموذج بتطوير القطاع الثقافي دون أي تدخل لا مبرر له من الحكومة، ويتيح بالتالي حماية حرية التعبير عن الرأي. |
Il existe d'autres considérations comme la liberté d'expression ou une certaine législation qu'il serait nécessaire de prendre en compte. | UN | فتوجد اعتبارات أخرى مثل حرية التعبير عن الرأي أو قانون معين يتعين أخذه بعين الاعتبار. |
Le gouvernement ne peut assurément pas concevoir la liberté d'opinion comme autorisant qui que ce soit à agir, en fonction de croyances ou de convictions d'une façon qui porte atteinte aux droits fondamentaux d'autrui. | UN | فحتماً لا يجوز للحكومة أن تعتبر حرية التعبير عن الرأي على أنها تسمح ﻷي إنسان بالتصرف وفقاً ﻹيمان أو معتقدات بطريقة تنتهك حقوق اﻵخرين اﻷساسية. |
79. Cela étant, la liberté d'opinion ne saurait servir à attaquer les croyances d'autrui. | UN | 79- ولكن حرية التعبير عن الرأي لا يجوز أن تمتد إلى النيل من عقائد الآخرين. |
d) L'exécutif a proposé un projet de loi visant à donner force de loi au droit d'exprimer librement ses opinions et au droit de réunion et de manifestation pacifiques; en effet, l'absence d'une telle reconnaissance légale exclurait tout sentiment de responsabilité que fait naître le respect de la souverainenté de la loi et pourrait entraîner des atteintes à ces droits et la commission de graves violations des droits de l'homme. | UN | (د) مبادرة الجهات التنفيذية بتقديم مقترح مشروع قانون حرية التعبير عن الرأي والاجتماع والتظاهر السلمي لغرض منح حرية التعبير عن الرأي والتظاهر السلمي الصبغة القانونية الخاصة لأن غياب القانون يؤدي إلى عدم الشعور بالمسؤولية التي تتحدد بسيادة القانون وكذلك قد يؤدي إلى سوء استخدام تلك الحريات وحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Un troisième État a évoqué le défi que représente la réglementation de l'incitation au terrorisme parce que restreindre la liberté de parole et de réunion est une question sensible et que les réponses judiciaires, administratives et législatives doivent rester équilibrées. | UN | وسلطت دولة ثالثة الضوء على التحدي المتمثل في تنظيم أعمال التحريض، فأشارت إلى أن شرعية الحدود المفروضة على حرية التعبير عن الرأي وحرية التجمع مسألة حساسة تتطلب تجاوباً متوازناً من جانب الأجهزة القضائية والحكومة والهيئات التشريعية. |
liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | حرية التعبير عن الرأي والحصول على معلومات |
a) La liberté d'expression sous toutes ses formes; | UN | أولاً: حرية التعبير عن الرأي بكل الوسائل؛ |
76. Comme au cours des périodes précédentes, la Division des droits de l'homme a constaté que l'État a fondamentalement respecté le droit à la liberté d'expression. | UN | ٧٦ - كما جاء في الفقرات السابقة، لاحظت شعبة حقوق اﻹنسان احتراما كبيرا من جانب الدولة للحق في حرية التعبير عن الرأي. |
ATTEINTES À LA liberté d'expression | UN | انتهاكات الحق في حرية التعبير عن الرأي |
ATTEINTES À LA liberté d'expression | UN | انتهاكات الحق في حرية التعبير عن الرأي |
Atteintes à la liberté d'expression | UN | انتهاكات الحق في حرية التعبير عن الرأي |
677. Le témoin a parlé au Comité spécial des restrictions à la liberté d'expression : | UN | ٦٧٧ - وصرح الشاهد للجنة الخاصة بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير عن الرأي بما يلي: |
Les articles 3, 4, 5, 6, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 et 33 de la loi no 25 de 1990 sur la presse et les publications prévoient diverses garanties de la liberté d'expression et d'opinion. Ces articles sont ainsi conçus. | UN | وتضمنت المواد 3، 4، 5، 6، 13، 14، 15، 16، 17، 18، 19، 33 من القانون رقم 25 لسنة 1990 بشأن الصحافة والمطبوعات العديد من الضمانات في مجال حرية التعبير عن الرأي والفكر حيث نصت هذه المواد على ما يلي. |
6. liberté d'expression et d'association | UN | " 6- حرية التعبير عن الرأي وتكوين الجمعيات |
Droit à la liberté d'opinion | UN | الحق في حرية التعبير عن الرأي |
2. Les 2 et 3 décembre 2004, le Gouvernement a envoyé une réponse à la communication du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du Rapporteur spécial sur la question de la torture du 16 février 2004, précisant qu'une enquête policière était en cours à ce même moment à propos de l'affaire concernant M. Anthony Michael Emanuel Fernando. | UN | 2- في 2 و3 كانون الأول/ديسمبر 2004، أرسلت الحكومة رداً على الرسالة التي وجهها في 16 شباط/فبراير 2004 المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية التعبير عن الرأي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، ذكرت فيه أن تحقيق الشرطة كان جارياً وقتما أُرسل الرد بشأن قضية أنتوني مايكل إيمانويل فرناندو. |
g) En ce qui concerne le droit à la liberté d'opinion et d'expression, il convient de noter que la liberté d'exprimer son point de vue est clairement reconnue dans le règlement relatif à la presse et à l'édition, dont l'article 8 stipule ce qui suit: < < La liberté d'exprimer son opinion par les différents moyens de publication est garantie dans les limites des dispositions de la charia et des règlements en vigueur > > ; | UN | (ز) الحق في حرية الرأي والتعبير، فقد نص نظام المطبوعات والنشر بوضوح على حرية التعبير عن الرأي حيث ورد بالمادة الثامنة أن: " حرية التعبير عن الرأي مكفولة بمختلف وسائل النشر في نطاق الأحكام الشرعية والنظامية " ؛ |
En Amérique, on a la liberté de parole ! | Open Subtitles | في امريكا ، لدينا حرية التعبير عن الرأي ! |