"حرية الفرد في" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté de
        
    • la liberté d
        
    • exercice de la liberté
        
    • freedom to manifest
        
    • la liberté individuelle de
        
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    Il exprime également sa préoccupation devant les entraves mises à la liberté de changer de religion. UN كما تعرب عن قلقها إزاء المعوقات المفروضة على حرية الفرد في تغيير دينه.
    la liberté d'exprimer ses opinions comporte nécessairement la liberté de ne pas exprimer ses opinions. UN وتشمل حرية الفرد في التعبير عن رأيه بالضرورة حريته في عدم التعبير عن رأيه.
    la liberté d'exprimer ses opinions comporte nécessairement la liberté de ne pas exprimer ses opinions. UN وتشمل حرية الفرد في التعبير عن رأيه بالضرورة حريته في عدم التعبير عن رأيه.
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui restreignent l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions eu égard aux cas mentionnés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.
    Furthermore, freedom to manifest one's religion or belief may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. UN وعلاوة على ذلك، فإن حرية الفرد في المجاهرة بدينه لا يجوز أن تخضع إلا لتلك القيود المحدَّدة بموجب القانون والضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Atteinte à la liberté individuelle de circuler, abus d'autorité et usage de procédés d'intimidation suivi UN انتهاك حرية الفرد في التنقل وإساءة استعمال السلطة واستعمال وسائل التخويف
    Il comprend le droit de circuler librement dans son pays de résidence et la liberté de quitter son pays. UN ويشمل هذا الحق حرية الفرد في التنقل داخل بلد إقامته وحريته في مغادرة بلده.
    La Constitution garantit la liberté de chacun d'exercer ses droits, sans discrimination. UN ويكفل الدستور حرية الفرد في ممارسة حقوقه دون أي تمييز.
    Les droits de l'homme étaient un moyen de protéger la liberté de chacun de choisir sa propre identité. UN وحقوق الإنسان طريقة لحماية حرية الفرد في اختيار هويته الخاصة به.
    la liberté de pratiquer sa religion ou ses convictions peut être légitimement restreinte dans le souci de protéger les libertés et droits et fondamentaux d'autrui. UN ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Le rôle de l'Etat est donc de protéger la liberté de choix des individus, et la possibilité d'exercer ce choix. UN ولذلك فإن دور الدولة هو ضمان حرية الفرد في الاختيار وحريته في ممارسة ذلك الاختيار.
    En conséquence, il n'y a pas de restrictions à la liberté d'adhérer à une association. UN وبالتالي لا توجد أية معوقات تقف ضد حرية الفرد في الانتماء إلى أي جمعية.
    Les différences entre la liberté d'entreprise des sociétés et la liberté d'expression individuelle demeurent reste mal comprises et posent un grave problème pour les éducateurs. UN وما زالت الفروق بين حرية الشركات في العمل وبين حرية الفرد في التعبير بعيدة عن الفهم الواضح وتشكل تحديا رئيسيا للمربين.
    La liberté individuelle d'expression et la liberté d'association doivent être fermement protégées, même lorsque les idées exprimées sont outrageantes. UN ورأت أن حرية الفرد في التعبير والتجمع لا بد أن تحظى بالحماية القوية حتى ولو كانت الأفكار المعرب عنها هجومية.
    Il faut plutôt les voir comme un test essentiel, une dégradation de la liberté d'exprimer ses opinions, en particulier dans les cas où elles ne correspondent pas à la mouvance principale, étant souvent le signe d'une dégradation en ce qui concerne aussi les autres droits de la personne humaine. UN بل أنه يمكن وصفه بأنه محك أساسي، كما أن تدني حرية الفرد في التعبير عن آرائه، وبخاصة وفي حالة اختلافها عن الاتجاه العام، كثيراً ما يعد مؤشراً لتدهور سائر حقوق اﻹنسان.
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui restreignent l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions eu égard aux cas mentionnés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui restreignent l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions eu égard aux cas mentionnés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.
    Furthermore, laws imposing limitations on the freedom to manifest one's religion or belief should not be arbitrary or unreasonable and any assessment as to the necessity of a limitation should be made on objective considerations. UN كما أن القوانين التي تفرض قيوداً على حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده ينبغي ألا تكون تعسفية أو غير معقولة، وأي تقييم فيما يتعلق بمدى ضرورة فرض قيد من القيود ينبغي أن يُجرى بالاستناد إلى اعتبارات موضوعية.
    15. Les informations disponibles donnent à penser qu'il faudrait étudier comment concilier les pratiques traditionnelles et coutumières propres à la culture des Tuvalu et reconnues dans la Constitution avec la garantie d'un soutien à la liberté individuelle de croyance et d'expression. UN 15- واستناداً إلى المعلومات المتاحة، يبدو أن هناك حاجة إلى استكشاف ترتيبات مناسبة لاستيعاب الممارسات التقليدية والعرفية داخل ثقافة توفالو المعترف بها في الدستور مع ضمان دعم حرية الفرد في المعتقد والتعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus