Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
o) Droit à la liberté de conscience et de religion (art. 18 du Pacte) | UN | (س) حرية الفكر والوجدان والدين (المادة 18 من العهد) |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Il n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
Cette interdiction viole l'article 18 du Pacte, qui n'autorise aucune restriction à la liberté de pensée et de conscience, ni à la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix, ainsi que l'article 26, qui interdit toute discrimination fondée sur la religion. | UN | وهذا الحظر يُعد انتهاكاً للمادة 18 من العهد التي لا تسمح بفرض أي قيود على حرية الفكر والوجدان أو على حرية الإنسان في أن يدين بدين ما أو في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، كما يُعد انتهاكاً للمادة 26 التي تحظر التمييز على أساس الدين. |
3.2 Il soutient que le fait d'avoir été condamné uniquement parce qu'il était représentant du Hanchongnyeon violait son droit à la liberté de pensée et de conscience protégé par l'article 18, puisque son appartenance à l'association répondait à sa libre volonté et à sa conscience. | UN | 3-2 وهو يرى أن إدانته لمجرد أنه كان يمثل هانشونغنييون إنما يشكل انتهاكاً لحقه بمقتضى المادة 18 في حرية الفكر والوجدان بما أن عضويته في الرابطة إلى الجمعية كانت بإرادته الحرة ووفقا لما يمليه عليه ضميره. |
7.2 En ce qui concerne le grief de violation des paragraphes 1 et 3 de l'article 18, le Comité rappelle son Observation générale no 22, selon laquelle l'article 18 n'autorise aucune restriction quelle qu'elle soit à la liberté de pensée et de conscience ou à la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 18، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 22 الذي ينص على أن المادة 18 لا تسمح بأي قيود أياً كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص(). |
Pour ce qui est de la liberté de pensée et de conscience (art. 14 de la Convention), les élèves non musulmans sont dispensés d'assister aux cours d'éducation islamique et d'observer les pratiques religieuses (écoles gouvernementales et non gouvernementales). Les notes obtenues en éducation islamique ne comptent pas dans la moyenne générale. | UN | وفي مجال حرية الفكر والوجدان (المادة 14 من الاتفاقية) يعفى الطالب غير المسلم من حضور حصص التربية الإسلامية وأداء الشعائر الدينية (المدارس الحكومية والأهلية)، كما لا تدخل درجات مادة التربية الإسلامية في مجموع درجاته. |
3.1 L'auteur soutient que sa condamnation pour appartenance à un < < groupement agissant dans l'intérêt de l'ennemi > > viole ses droits à la liberté de pensée et de conscience (art. 18, par. 1), à la liberté d'opinion (art. 19, par. 1) et d'expression (art. 19, par. 2), à la liberté d'association (art. 22, par. 1) et à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi (art. 26). | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته بالانتماء إلى " جماعة مناصرة للعدو " تنتهك حقه في حرية الفكر والوجدان (الفقرة 1 من المادة 18) وحرية الرأي (الفقرة 1 من المادة 19) والتعبير (الفقرة 2 من المادة 19) وحرية تكوين جمعيات (الفقرة 1 من المادة 22) وفي المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يمنحها القانون (المادة 26). |
Dans la même observation, il affirme que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion < < a une large portée > > et que < < la liberté de pensée et la liberté de conscience sont protégées à égalité avec la liberté de religion et de conviction > > . | UN | وينص التعليق العام ذاته على أن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين هو حق " واسع النطاق عميق الامتداد " ، وأن " حرية الفكر وحرية الوجدان تتمتعان بنفس الحماية التي تتمتع بها حرية الدين والمعتقد " . |