"حرية المرء في" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté
        
    Elle a demandé si la liberté de professer, pratiquer et propager librement sa religion et sa foi est un droit fondamental. UN وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً.
    Elle a demandé si la liberté de professer, pratiquer et propager librement sa religion et sa foi est un droit fondamental. UN وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً.
    Le Comité a considéré que la liberté de manifester sa religion englobait le droit de porter en public des vêtements ou une tenue conformes à sa foi ou à sa religion. UN وترى اللجنة أن حرية المرء في المجاهرة بدينه تشمل الحق في أن يرتدي علناً لباسا أو زيا يتمشى مع معتقده أو دينه.
    C'est à l'État qu'il incombe de justifier une restriction à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ويقع على عاتق الدولة تبرير ما تفرضه من قيود على حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده.
    Enfin, la liberté de religion ou de conviction interdit strictement toute restriction du forum internum, autrement dit de la liberté d'avoir ou d'embrasser la religion ou la conviction de son propre choix. UN وأخيرا، تحظر حرية الدين أو المعتقد حظرا صارما فرض أية قيود على الحرية الباطنة، أي حرية المرء في أن يكون له دين أو معتقد أو يعتنق دينا أو معتقدا من اختياره.
    19. La délégation a mentionné que les textes nationaux reconnaissaient la liberté de créer un parti politique ou d'appartenir à celui de son choix et que plus d'une centaine de partis politiques légalement constitués animaient la vie politique au Tchad. UN 19- وذكر الوفد أن حرية المرء في تكوين حزب سياسي أو الانتماء إلى الحزب السياسي الذي يختاره معترف بها في التشريعات الوطنية وأن هناك أكثر من 100 حزب سياسي منشأة بشكل قانوني تعمل في تشاد.
    D'une part, la liberté de pratiquer sa religion ou sa conviction doit être protégée et respectée, et d'autre part, les droits des individus ne doivent pas être violés au nom du principe de la religion ou de la conviction. UN فيجب، من جهةٍ، حماية حرية المرء في ممارسة دينه أو معتقده واحترامها، وينبغي، من جهةٍ أخرى، عدم انتهاك حقوق الأفراد بسبب دينٍ أو معتقد.
    Le Rapporteur spécial, tout en indiquant la nécessité d'assurer le respect des dispositions relatives aux conditions de travail, tient à rappeler les normes internationales relatives à la liberté de religion et de conviction et à souligner que les limitations à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, doivent être conformes au droit international. UN 14 - وبينما ينوه المقرر الخاص بضرورة تأمين الاحترام لأحكام القانون التي تنظم شروط العمل، يود أن يذكر بالقواعد الدولية الخاصة بحرية الدين والمعتقد وأن يشدد على ضرورة أن تتفق القيود التي تحد من حرية المرء في التعبير عن ديانته أو عقيدته مع القانون الدولي.
    Elle souligne que les seules restrictions qu'il est permis d'apporter à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction sont celles qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires à la protection de la sécurité publique, de l'ordre public, de la santé ou de la morale publiques ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN ويجوز أن تفرض قيود على حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقداته، بيد أن تلك القيود يجب أن يحددها القانون وأن تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام، أو الصحة، أو الآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    a) la liberté d'avoir ou de ne pas avoir de conviction religieuse, d'en changer ou d'y renoncer; UN (أ) حرية المرء في أن يكون لـه أو لا يكون لـه أي معتقد ديني، وأن يغير أي معتقد أو يتخلى عنه؛
    la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction est inscrite dans plusieurs normes internationales et régionales. UN 46 - ويذكر أن حرية المرء في أن يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق دينا أو معتقدا حق منصوص عليه في معايير قانونية دولية وإقليمية عدة.
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui restreignent l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions par rapport aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الشروط المحددة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    En conséquence, la liberté de manifester sa religion ou sa conviction ne peut faire l'objet que des seules restrictions prévues par la loi et qui sont nécessaires à la protection de la sécurité, de l'ordre et de la santé publique ou de la morale ou des libertés et droits fondamentaux d'autrui. UN وبالتالي لا يجوز إخضاع حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده إلا للقيود التي يفرضها القانون والتي تقتضيها الحاجة إلى حماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    De toute façon, il ne peut y avoir de contrainte en religion, et le droit international garantit la liberté de croire ou de ne pas croire, tout comme il garantit la liberté d'adopter la religion ou la conviction de son choix, ce qui signifie aussi, comme l'a souligné le Comité des droits de l'homme, la liberté de changer de religion. UN ومهما يكن من أمر، فلا إكراه في الدين، والقانون الدولي يضمن حرية الاعتقاد أو عدم الاعتقاد، تماماً كما يضمن حرية المرء في اعتناق الدين أو المعتقد الذي يختار، الأمر الذي يعني أيضاً، كما أكدت ذلك لجنة حقوق الإنسان، حرية المرء في تغيير الدين.
    Réaffirmant que la liberté de religion ou de conviction implique la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou conviction de son choix, ainsi que la liberté de manifester cette religion ou conviction, individuellement ou avec d'autres, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement, UN " وإذ تؤكد من جديد على أن حرية الدين أو المعتقد تشمل حرية المرء في أن يدين بدين ما وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره وحريته في المجاهرة بدينه أو معتقده بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، بمفرده مع جماعة وأمام الملأ أو على حدة،
    8. la liberté de circulation telle qu'elle est définie à l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est un préalable essentiel à l'exercice de nombreux droits et libertés, notamment la liberté de manifester sa religion. UN 8- وحرية التنقل كما وردت في المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي شرط مسبق هام لممارسة كثير من الحقوق والحريات، بما فيها حرية المرء في إظهار دينه.
    S'agissant des symboles religieux, la Rapporteuse spéciale a fait valoir les deux pendants, positif et négatif, de la liberté de religion ou de conviction. UN 47 - ولقد أكدت المقررة الخاصة، في سياق تناولها للمظاهر التي ترمز إلى الانتماء الديني()، على حرية المرء في اعتناق أو عدم اعتناق أي دين أو معتقد.
    b) la liberté de pratiquer, en public ou en privé, individuellement ou collectivement, la prière ou des actes de foi; la liberté de se livrer à des rites ou à toute autre activité religieuse; la liberté d'avoir un jour de congé hebdomadaire spécifique; UN (ب) حرية المرء في أن يمارس علناً أو سراً، فردياً أو جماعياً، طقوس الصلاة أو المعتقد؛ وحرية أداء الشعائر وأي نشاط ديني؛ وحرية أن يكون لـه يوم محدد في الأسبوع عطلة من العمل؛
    L'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion < < implique la liberté de changer de religion ou de conviction > > . UN 47 - وتنص المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين " يشمل حرية [المرء] في تغيير دينه أو معتقده " .
    19. Dans une autre affaire, la Cour a annulé certaines dispositions de la loi sur la défense, en invoquant l'article 18 du Pacte, au motif que la liberté de changer de croyance religieuse est protégée non seulement par la Constitution mais également par les instruments internationaux incorporés à l'ordre juridique interne croate. UN 19 - وفي دعوى أخرى، نقضت المحكمة أحكاما معينة بقانون الدفاع، مستندة في ذلك إلى المادة 18 من العهد، على أساس أن حرية المرء في تغيير معتقداته لا يحميها الدستور وحده بل تحميها أيضا الصكوك الدولية المدرجة في النظام القانوني الداخلي الكرواتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus