"حرية الوجدان والدين" - Traduction Arabe en Français

    • la liberté de conscience et de religion
        
    • liberté de conscience et de culte
        
    • libertés de conscience et de religion
        
    145. Les fondements juridiques du droit à la liberté de conscience et de religion sont le nouvel article 50 de la Constitution ukrainienne et la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses adoptée dès 1991. UN ٥٤١- ويكمن اﻷساس القضائي لتنفيذ الحق في حرية الوجدان والدين في الصياغة الجديدة للمادة ٠٥ من الدستور اﻷوكراني والقانوني اﻷوكراني بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية المعتمد مبكراً في عام ١٩٩١.
    Le Comité recommande à l’Etat partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour accomplir, sans faire l’objet de discrimination, un service civil au motif d’objection de conscience ou de convictions religieuses, dans le respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN ومن ثم: توصي اللجنة الدولة الطرف أن توضح بدون تمييز، اﻷسباب والشروط المؤهلة ﻷداء الخدمة البديلة، بسبب الوجدان أو المعتقد الديني، لضمان مراعاة الحق في حرية الوجدان والدين.
    80. Le droit à la liberté de conscience et de religion a été défendu par la justice dans l'affaire Kachasu c. Procureur général. UN ٠٨- ولقد تمسكت المحكمة في قضية كاشاسو ضد المدعي العام بحق حرية الوجدان والدين.
    34. La Constitution garantit la liberté de conscience et de religion et la libre manifestation publique des convictions religieuses. UN ٤٣- يكفل الدستور حرية الوجدان والدين و " حرية الجهر علامية بالمعتقدات الدينية " .
    Article 45: liberté de conscience et de culte. UN المادة 45: حرية الوجدان والدين.
    6. libertés de conscience et de religion 31 10 UN 6- حرية الوجدان والدين 31 12
    Conformément aux dispositions de cette loi, toutes les Églises et communautés religieuses enregistrées en Bosnie-Herzégovine sont libres d'assurer la réglementation de leur organisation, dans le plein respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN ووفقاً لأحكام القانون، تتمتع جميع الكنائس والطوائف الدينية المسجلة بحرية تنظيم مؤسساتها، مع الاحترام الكامل للحق في حرية الوجدان والدين.
    23. L'article 12 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme protège le droit à la liberté de conscience et de religion. UN 23- تحمي المادة 12 من العهد الأمريكي لحقوق الإنسان الحق في حرية الوجدان والدين.
    b) Le paragraphe 3 du même article assure la protection de la liberté de conscience et de religion, tout en interdisant la persécution de quiconque pour ses idées ou ses croyances. UN )ب( تحمي الفقرة ٣ من نفس المادة حرية الوجدان والدين وتحظر في نفس الوقت الاضطهاد على أساس اﻷفكار أو المعتقدات.
    106. Comme cela a été indiqué dans le rapport précédent, la loi du 17 mai 1989 sur les garanties de la liberté de conscience et de religion donne à toute personne qui le souhaite la possibilité de créer une Eglise ou une association religieuse. UN ٦٠١- كما ذُكر في التقرير السابق، يوفر قانون ضمان حرية الوجدان والدين المؤرخ ٧١ أيار/مايو ٩٨٩١ إمكانية إقامة كنائس ورابطات دينية أخرى لكل شخص يود ذلك.
    30. la liberté de conscience et de religion est garantie par les lois et règlements en vigueur. UN 30- تُكفل حرية الوجدان والدين بموجب القوانين والأنظمة السارية(18).
    122.44 Réformer la législation dans le domaine du droit à la liberté de conscience et de religion (Fédération de Russie). UN 122-44- إصلاح التشريعات المتعلقة بالحق في حرية الوجدان والدين (الاتحاد الروسي).
    122.44 Réformer la législation dans le domaine du droit à la liberté de conscience et de religion (Fédération de Russie); UN 122-44- إصلاح التشريعات في مجال الحق في حرية الوجدان والدين (الاتحاد الروسي)؛
    107.110 Favoriser et encourager la tolérance entre groupes religieux et garantir pleinement le droit à la liberté de conscience et de religion (Fédération de Russie); UN 107-110 تعزيز التسامح وتشجيعه بين الجماعات الدينية، وإعمال الحق في حرية الوجدان والدين إعمالاً تاماً (الاتحاد الروسي)؛
    B. la liberté de conscience et de religion UN باء - حرية الوجدان والدين
    En outre, l'article 4, paragraphe 2, du Pacte, et l'article 27, paragraphe 2, de la Convention américaine relative aux droits de l'homme prescrivent que, même en cas de danger public exceptionnel ou de guerre, aucune dérogation à la liberté de conscience et de religion n'est autorisée. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادتان 4(2) من العهد و 27(2) من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على عدم جواز الانتقاص من حرية الوجدان والدين حتى في حالات الطوارئ العامة والحرب.
    IV. CONCLUSIONS 39. L'analyse juridique de la question de l'objection de conscience au service militaire dans le droit international, telle qu'elle figure dans le présent rapport, montre que ce droit est ancré dans les normes relatives aux droits de l'homme en vigueur qui garantissent le droit à la liberté de conscience et de religion. UN 39- التحليل القانوني الموجود في هذا التقرير حول مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في القانون الدولي، يبيّن أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية يرتكز على معايير حقوق الإنسان المعمول بها والتي تكفل الحق في حرية الوجدان والدين.
    12. En effet, il ne fait aucun doute que le Comité considère aujourd'hui que la liberté de conscience et de religion (art. 18 du Pacte) englobe le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire; il y a là une différence fondamentale par rapport aux affaires précédentes. UN 12- والواقع أنه ليس هناك شك في أن اللجنة ترى الآن أن حرية الوجدان والدين (المادة 18 من العهد) تشمل الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية؛ وهذا تحول كبير عن الممارسة الماضية.
    12. En effet, il ne fait aucun doute que le Comité considère aujourd'hui que la liberté de conscience et de religion (art. 18 du Pacte) englobe le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire; il y a là une différence fondamentale par rapport aux affaires précédentes. UN 12- والواقع أنه ليس هناك شك في أن اللجنة ترى الآن أن حرية الوجدان والدين (المادة 18 من العهد) تشمل الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية؛ وهذا تحول كبير عن الممارسة الماضية.
    29. Il est indiqué dans le paragraphe 148 du rapport que la liberté de conscience et de religion ne peut pas être dirigée contre la sécurité nationale. Or on comprend mal comment la croyance en un dieu peut porter atteinte à la sûreté de l'Etat ou à l'ordre public. UN ٩٢- وأضاف السيد برادو فاييخو أنه يتبين من الفقرة ٨٤١ من التقرير أنه " لا يجوز أن توجه حرية الوجدان والدين ضد اﻷمن القومي " ، واستطرد قائلاً إنه من الصعب أن ندرك كيف يمكن للاعتقاد بوجود الله أن يمس أمن الدولة أو النظام العام.
    6. libertés de conscience et de religion UN 6- حرية الوجدان والدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus